Примечания

1

Conseil Europeen pour la Recherche Nucleaire (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Пригород Каира, где расположен ансамбль пирамид фараонов Хеопса, Хефрена и Микерина (3-е тысячелетие до н. э.).

3

То есть относящуюся к надписям.

4

Да, полностью (ит.).

5

Один мах примерно равняется скорости звука (340 м/с). Назван по имени Эрнста Маха (1838–1916) – австрийского физика и философа.

6

Наемный убийца, совершающий убийство политического или видного общественного деятеля (от английского assassin).

7

Гипотетическая элементарная частица.

8

Нестабильная элементарная частица.

9

Густав Малер (1860–1911) – австрийский композитор и дирижер.

10

Здесь: Будьте любезны! (фр.)

11

Лэнгдон имеет в виду, что ионики, или овы (лат.), – яйцеобразные орнаментальные мотивы – являются принадлежностью ионического и коринфского архитектурных ордеров.

12

Наряду с упомянутыми выше представляет собой один из трех основных архитектурных ордеров.

13

В индуизме символ счастья, благополучия и процветания.

14

В китайской философии символы соответственно женского и мужского начала.

15

Имеется в виду шестиконечная звезда Давида.

16

Здесь речь идет о буквальном переводе с латыни – «несущий свет».

17

Питер Селлерс (1925–1980) – английский комик и киноактер, сыгравший в 60 фильмах.

18

Ирвинг Берлин (1888–1989) – американский композитор, автор около 900 популярных песен и музыки для кино и театра. Выходец из России.

19

Филипп Маунтбаттен, герцог Эдинбургский, – супруг английской королевы Елизаветы Второй.

20

Оге Бор (р. 1922) – датский физик, сын Нильса Бора, один из авторов обобщенной модели атомного ядра, лауреат Нобелевской премии.

21

Одно из основных понятий китайской философии, обозначающее в понимании Конфуция путь человека, то есть нравственное поведение и основанный на морали социальный порядок.

22

Здесь следует иметь в виду, что это придуманное автором понятие содержит в себе производное от греческого слова theos – Бог, входящее составной частью во многие известные термины, имеющие отношение к религии.

23

Адроны – общее наименование для элементарных частиц, участвующих в сильных взаимодействиях.

24

Джексон Поллок (1912–1956) – американский художник-абстракционист.

25

Дзэн (япон), дхьяна (санскр), чань (шт.) – возникшее в VI в. течение буддизма, проповедующее постижение истины через созерцание и самопогружение и абсолютное пренебрежение к любой внешней форме бытия.

26

Ускоритель, в котором осуществляется столкновение встречных пучков заряженных частиц высоких энергий.

27

Стонхендж – мегалитическая культовая постройка 2-го тысячелетия до н. э. в Великобритании.

28

Эдвин Пауэлл Хаббл (1889–1953) – американский астроном. Установил, в частности, закономерность разлета галактик. Жорж Анри Лемэтр (1894–1966) – бельгийский астрофизик и математик. Магистр теологии.

29

Нанограмм – миллиардная часть грамма.

30

Аргонавты – род головоногих моллюсков из отряда осьминогов.

31

Капитан Джеймс Т. Кёрк – командир межгалактического крейсера «Энтерпрайз» из американского фантастического телевизионного сериала «Звездный путь».

32

Хватит болтать! (ит.)

33

Быть вне себя (фр., вульг.).

34

Крытый внутренний двор (от латинского atrium).

35

Международный аэропорт Рима.

36

Мариус Корнелис Эшер (1898–1972) – голландский художник-график.

37

Гея – в греческой мифологии богиня земли, от которой произошли горы и море, первое поколение богов, циклопы и гиганты.

38

Новый курс – экономическая политика президента Ф.Д. Рузвельта, направленная на смягчение последствий экономического кризиса 1930-х гг.

39

Линии Наска – огромные изображения геометрических фигур, животных и растений на столовых холмах в горных долинах южного Перу. Полностью видны лишь с воздуха.

40

Обман зрения, иллюзия (фр.).

41

Камерарий – личный помощник и, как правило, доверенное лицо папы.

42

Внимание! (ит.)

43

Командир приказал доставить их немедленно (ит.).

44

Донато Браманте (1444–1514) – архитектор и скульптор Высокого Возрождения.

45

– Продолжайте поиск!

– Проверьте музей! (ит.)

46

Выйди (ит.).

47

Здесь: Время, начальник (ит.).

48

Подметать капеллу (ит.).

Загрузка...