Notes

1

С девяти до одиннадцати вечера. Всего в Древнем Китае было пять ночных страж, по два часа каждая.

2

丞相 – досл. чэнсян – канцлер, главный министр, великий советник императора.

3

Разрез глаз удлиненной миндалевидной формы с опущенными вниз внутренними уголками и вздернутыми вверх, тянущимися к вискам внешними.

4

Разрез глаз, похожий на лепестки персика: с длинным и глубоким двойным веком, слегка изогнутые, с опущенными внутренними уголками и слегка изогнутыми вверх внешними.

5

Китайские императоры говорили о себе «Чжэнь», императорское местоимение, аналог русского «Мы».

6

Циньван – титул, которым могут обладать братья и сыновья императора, ван (букв. с кит. «принц, князь») первого ранга.

7

Женский моральный кодекс в Древнем Китае.

8

Игра на цинь, игра в вэйци (китайские шахматы), практика каллиграции и живописи.

9

Новый император обыкновенно нарекал эпоху своего правления каким-то названием как девизом своего управления страной.

10

Место заточения потерявших благосклонность или провинившихся жен императора.

11

Как великий советник, Шан Юй имел право стоять ближе всех к императорскому трону, а также выше всех остальных министров.

12

Досл. «бескорыстный, высоконравственный». Гун – титул знати, высший чиновничий ранг.

13

Досл. «мудрейший».

14

При дворе два министра: левый министр (Шан Юй) и правый министр (Вэй Шаопу). Вдвоем они делят власть, но левый министр выше по статусу. Поэтому Шан Юй имеет титул «великий советник», что возвышает его до первого министра.

15

Вид тахты, дивана с низкой спинкой или ее отсутствием, внутри которой находилось пространство для печи. Такие каны использовались зимой.

16

Личное имя мин Мин Сянь – Цюйцинь. По достижении совершеннолетия в Древнем Китае юношам и девушкам давали новое «взрослое» имя цзы, и обращаться к ним по личному имени могли только близкие. У Мин Сянь это Сянь. Приставка А- типичное уменьшительно-ласкательное обращение взрослых к детям,

17

Личное имя мин Шан Юя – Сюин. Эр – уменьшительно-ласкательный суффикс, букв. «сын». Сю-эр – детское прозвище.

18

Императорский церемониальный наряд в основном состоял из богатого вышитого халата ханьфу, а также верхнего и нижнего халатов, штанов, множества подвесок и прочих украшений. Императорский наряд был традиционно желтым, и всем остальным запрещалось носить этот цвет. Головной убор с подвесками спереди и сзади назывался мяньгуань и надевался только на официальные мероприятия.

19

Досл. «выдающийся».

20

Синь – взрослое имя цзы, Шаоцинь – личное имя мин Второго принца. Как можно заметить, все дети императора имели одинаковый второй иероглиф в личных именах и одинаковую первую букву во взрослых именах. Это типично для знатных семей – называть одно поколение детей единообразно.

21

Здесь Мин Сянь сначала использует обычное «я», забываясь, а затем исправляется на «Чжэнь» – императорское «Мы».

22

Большой час – одна двенадцатая часть суток, равен двум обычным часам.

23

То есть тело императрицы, так как она «дракон».

24

Мера земельной площади, равная 100 му – около 6,667 га.

25

Министерство наказаний в Древнем Китае занималось судопроизводством и наказаниями, но не имело связи с Цензоратом – органом, осуществлявшим надзор и судопроизводство над чиновниками, подчинявшимися непосредственно императору.

26

Один из «уской четверки», четырех великих художников эпохи Мин.

27

Бамбуковая конусовидная шляпа.

28

Сыма Чжао когда-то в открытую узурпировал власть, будучи регентом слабовольного императора, поэтому это выражение используется, когда говорят о человеке, злодее, чьи честолюбивые намерения и амбиции очевидны каждому.

29

Образно: сделать лишнее, перестараться.

30

Стихотворение «При виде снега» Ду Фу, великого китайского поэта. Пер. А. И. Гитовича.

31

Региональный цензор.

32

Иными словами, прошел императорский экзамен, получив возможность претендовать на должность.

33

Императорская канцелярия, выполнявшая множество функций при дворе и занимающаяся между прочим оценкой экзаменационных сочинений, написанных на императорских экзаменах.

34

Также известный как День просветления Будды – празднуется восьмого числа двенадцатого лунного месяца. Изначально буддийский праздник, ставший народным фестивалем.

35

Мера длины, равная примерно 3,33 сантиметра.

36

Традиционная «каша Будды» готовится из восьми главных и восьми дополнительных ингредиентов, поэтому ее также называют «каша восьми драгоценностей». К основным составляющим относятся рис, пшено, фасоль, красные или зеленые бобы и другие злаковые. К дополнительным – несколько видов орехов: грецкие, лесные, арахис, миндаль, подсолнечные семечки, а также изюм и финики.

37

Китайская мера длины, равная 1/3 метра. В общем, Шан Юй великан, каких поискать – больше 2 метров.

38

Герой романа У Чэнъэня «Путешествие на Запад», человек с головой свиньи.

39

Мастер, шеф-повар.

40

С семи до девяти часов вечера.

Загрузка...