Шараба́н – открытый двухколесный экипаж.
Существовала традиция устраивать танцы и концерты (особенно местных военных оркестров) в залах вокзалов, поскольку поезда ходили редко и огромные помещения пустовали. Такие танцевальные утра проводились и в зале Павловского вокзала.
Михаил Дмитриевич Скобелев (1843–1882) – выдающийся русский военачальник, генерал, участник Русско-турецкой войны 1877–1878 годов, освободитель Болгарии.
До свиданья, месье! (франц.)
Капот – просторная женская домашняя одежда с рукавами и застежкой спереди.
Колена царства Израильского – двенадцать колен, потомков сыновей Иакова.
Гига́нки – большие (гигантские) качели, игровое сооружение для детей.
Коломянковый – из коломянки, прочной и мягкой льняной ткани.
Кроке́т – спортивная игра, участники которой при помощи специального молотка на длинной ручке проводят шары через воротца.
Здравствуйте, мадемуазель! (франц.)
Последний крик моды (франц.).
Пойдемте, мадам и месье! (франц.)
Как? (франц.)
В Николаевский сиротский институт принимались девочки, лишившиеся родителей. Программа преподавания в нем, как и в других женских институтах, была сходна с программами женских гимназий, только упор делался на современные языки.
Коклю́шка – деревянная катушка с ручкой, на которую наматывали нитку для плетения кружев.
Эсплана́да – площадь перед большим зданием.
Медамочки (от франц. mesdames – «дамы») – здесь: девочки.
Павловский институт – женское учебное заведение для благородных девиц.