А, Б, В, Г, Д, Е, Ж, З, И, Й, К, Л, М, Н, О, П, Р,С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю, Я

Да-да, именно 32 буквы было в алфавите 1918-1942г г. Пока Сталин, читая список военачальников, не обратил внимания на фамилии типа Ковалев, Муравьев, Пчелкин и прочие, в которых напрашивалась буква Ё. И со следующего дня ввели букву Ё в алфавит как полноправную букву русского алфавита.

Но «недолго музыка играла», и уже в 1956 году были приняты «Правила русской орфографии и пунктуации», по которым букву Ё вновь заставили играть в прятки.

Из «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года: «§ 10. Буква ё пишется в следующих случаях: 1. Когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; вёдро в отличие от ведрó; совершённый (причастие) в отличие от совершенный (прилагательное). 2. Когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма. 3. В специальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языка, учебниках орфоэпии и т.п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения. Примечание. В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например: йод, йот, район, майор».

И то, что возмутило Сталина, то есть извращение имён и фамилий, опять молчаливо разрешили! Скорее всего, как пример борьбы с культом личности. И вновь появились Петр, Семен, Березин, Пчелкин… Если бы не Интернет, то мы оставались в неведении относительно даже известных фамилий Ришелье, Фет, Депардье, Монтескье, не подозревая, что их фамилии пишутся с буквой Ё: Ришельё, Фёт, Депардьё, Монтескьё. Наоборот, никто уже не пишет и не произносит эти фамилии с буквой Ё. А сколько бюрократических ошибок в документах, когда путают Е и Ё! Часто в паспортах и других документах пишут Е (вместо Сёмин вдруг Семин, а затем эти же бюрократы объявляют: «У вас проблемы!»).

А многие ли знают, как надо говорить и писать свёкла, берёста, заём, жёлчь, акушёр, блёкло, жёрнов, маркёр, шофёр, молодёжь, мушкетёр, планёр, тенёта, щёголь, галёрка, сдвоённый, расклёшенные (брюки, юбки) и, вероятно, ещё многие-многие слова, в которых из лени вместо Ё писали Е? А теперь эти слова перешли в разряд устаревших и многие из них пишут и уже произносят через Е. Но стало возможно и обратное явление: говорят афёра вместо афера, гренадёр вместо гренадер.

А вот далеко не полный список «парных» слов, в которых Е-Ё меняют смысл написанного: мел – мёл, летом – лётом, все – всё, познает – познаёт, берег – берёг, ведро – вёдро, совершенный – совершённый, вселенная – вселённая, слез – слёз, боек – боёк, передохнём – передохнем, разряженный – разряжённый, Левин – Лёвин, небо-нёбо, осел-осёл,

А сколько сомнений в собственной грамотности доставляют нам слова типа щелочно́й – щёлочный, гру́шевый – грушёвый, углу́бленный – углублённый, наро́щенные – наращённые, хо́леный – холёный, новоро́жденный – новорождённый, живоро́жденный – живорождённый, … А всего-то надо было не подменять букву Ё на Е; это разные гласные, более того, буква Ё устраняет сомнения в ударении, ибо всегда является ударной.

«Свое официальное место в алфавите буква «ё» получила в 1860-х годах, с легкой руки Владимира Даля. В первом издании «Толкового словаря живого великорусского языка» она впервые следует за буквой «е». А вот Лев Толстой в вышедшей в 1875 году «Новой азбуке» отправил ее на 31-е место, между буквами «ѣ» (ять) и «э». Впрочем, попытки великого писателя внести изменения в официальный язык успехом не увенчались». https://iz.ru/817474/georgii-oltarzhevskii/bukva-zakonna-kak-e-otvoevala-pravo-na-zhizn#:~:text=

В заключение перл реформирования 1918 года. Из декрета «О введении новой орфографии»: 10. Писать в родительном падеже единственного числа местоимения личного женского рода ЕЕ вместо ЕЯ. Вот так это должно было звучать: «Позовите мне ее!» Не сразу и поймешь о чем речь. Просто во время тотального дефицита даже для декрета не нашлось буквы Ё, самой молодой и самой сильной среди гласных русского алфавита, ибо эти две точки над Е обозначают не только другой звук, но и знак ударения в слове, – а именно Ё.

Казалось бы вывод прост как дважды два:

Всегда употреблять букву Ё, не подменяя её буквой Е из лени или «экономии».

Весомых аргументов у противников буквы Ё нет. Когда-то, век назад, выпускали пишущие машинки без буквы Ё, а писатели строчили свои опусы с такой скоростью, что ставить две точки над Е было весьма обременительно. И это как-то оправдывало подмену Ё на Е, хотя по звучанию они различны, и надо знать слово, чтобы не замечать подмены.

А вот главный аргумент. Председатель орфографической комиссии Академии наук академик В. В. Виноградов говорил: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с «ё» или с «е». А в пример приводил пушкинскую «Полтаву»:

Темнеет слава их знамен,

И бога брани благодатью

Наш каждый шаг запечатлен.»

У Пушкина буква Ё вообще редкий гость, дажэ наши села, умен пишется через Е. Или будем опять гадать «сёла» или «села»? Или долго и упорно будем объяснять, что раньше… возможно… были… наверное… формы этих слов с буквой Е. Так что нечего гадать, а пишите и читайте по-современному: знамён, запечатлён. И вопрос: а были ли тогда формы знамен, запечатлен, мертвый, или это результат пренебрежения буквой Ё? А вот у Лермонтова:

Белеет парус одинокой


В тумане моря голубом!..


Что ищет он в стране далекой?

Если бы не рифма с –окой, опять гадать далекой или далёкой? Это какое-то маниакальное нежелание писать Ё на своём месте будет только множить варианты и затруднять чтение, хотя эти же академики заявляют, что их правила для того, чтобы избавить письмо от разнобоя в написании слов.

Уже снизу возникло движение Ёфикаторов, даже создана программа, расставляющая букву Ё в текстовом редакторе. Простые люди понимают, что буква Ё – равноправная буква русского алфавита, и подменять еЁ буквой Е нельзя; это грубейшая ошибка, которая не упрощает русское письмо, а усложняет его не только для учеников и иностранцев, но и для всех россиян, кроме академиков. А надо-то всего-навсего принять простое правило:

Обязательно употреблять букву Ё на своём месте, не подменяя её буквой Е.

В каком ещё языке так пренебрежительно относятся к надстрочным знакам? Что получит ученик в Германии, если употребит О без умляута вместо Ö? Зачем к сложностям русского языка специально добавлять ещё одну с игрой в буквы – Е или Ё? Глупость или далеко не мелкое вредительство? Кому нужна эта путаница, особенно с фамилиями. Вот читаем: «Орфографическая комиссия …(председатель – Д. Н. Шмелев… )» Стоп! А правильно ли мы читаем? Шмелев или Шмелёв? Приходится заглянуть в Википедию. Ага, всё-таки Шмелёв. А вот обратный пример: «В состав этой комиссии входили видные языковеды, такие, как В. В. Виноградов (председатель), Р. И. Аванесов, А. А. Реформатский, С. И. Ожегов, …» Опять стоп! Более по-русски звучит Ожёгов, но вдруг Е на своём месте? И где тогда ставить ударение? Опять Википедия… Да, это Ожегов с ударением на первом слоге.

Те же проблемы с фамилиями Киселев, Демин, Рыбачев, Булычев, Дождев, Кудряшев, и т.д., и т.п.

Из «Петра Первого» А.К. Толстого: «При этаком-то государе передохнем!». И гадай опять, что хотел сказать автор, или просто подшутил над читателем: пусть гадает, при каком государе передохнём, а при каком передохнем. Вот при Ельцине и вопроса Е или Ё не возникло бы, а для ясности поставили бы знак ударения над О – передохнем. Капитализм…

Вывод тот же: Буква Ё полноправная буква русского алфавита и всегда должна употребляться на своём месте без подмены еЁ на Е. Тем более, что она указывает ударный слог без знака ударения.

Современные возражения: на компьютерах буква Ё вынесена в уголок, а на телефонах вообще прячется под буквой Е. Здесь ясно видны изъяны реформ образования, когда следствие путают с причиной. На самом деле, если бы Ё употреблялась без подмены на Е, то нашлось бы достойное место для буквы Ё на клавиатуре. А то, что Ё оказалась на задворках клавиатуры, то это как раз следствие её необязательного употребления. Более того, в текстовых редакторах подчёркивают слово с Ё как ошибку! Хотя при обязательном употреблении букву Ё ошибкой надо считать, если Е стоит на месте Ё.

Даже школьники при опросе (более 90%) считают, что Ё должна употребляться без подмены еЁ буквой Е. И их обоснования куда разумнее, чем детский лепет противников буквы Ё. «Ё нужна в целях сохранения русского языка и помощи при чтении», «Ё звучная и красивая», «надо, чтобы дети знали, как правильно произносить слова»… А Солженицын высказался резко: «Пренебрежение буквой «Ё» неизбежно затянет нас и в дальнейшую энтропию языка».

Но нашим языковедам логика и здравый смысл не указ. В 1956 году они отменили обязательное употребление буквы Ё, таким образом борясь с культом Сталина. И с тех пор отношение ученых мужей к букве Ё традиционно отрицательное.

Вот и последний итог: 2022год. Министерство просвещения России отказалось от идеи вернуть букву «ё» в правила русской орфографии и придать ей статус обязательной. Как пишут: «была ёлка – будет елка». Председатель Орфографической комиссии РАН А.Д.Шмелев пояснил, что проект правил был подготовлен на основе «самого авторитетного пособия по русской орфографии и пунктуации» – академического справочника 2006 года.

Итак, если эти люди боятся обидеть «авторитеты», то и председателя будем звать, как написано, а именно – Шмелев А.Д. , ведь ему всё равно. По словам Алексея Шмелева, полный свод правил орфографии Институт русского языка РАН подготовит к концу 2023 года. И если РАН опять надругался над самой сильной гласной Ё, то каких-то улучшений и упрощений в других правилах ждать нечего. Это будет перепев «самого авторитетного» справочника 2006 года. А «авторитет» правил в их объёме. «Правила практически не отступают от словаря Лопатина на 160 000 слов (единственное различие – "вот-те раз"). Правила более полны, чем правила 1956 года, из-за чего и более сложны. В частности, правила написания о/ё после шипящих занимают 6 страниц, а правила написания двойного н – 9 страниц». Ощущение, что реформирование русского языка проводит пятая колонна, всё усложняя правила и создавая академический русский язык, который простым смертным не понять и не постичь. И цель у реформаторов простая – не допустить русский язык в качестве конкурента английскому в роли международного языка.

А наша задача совершенно другая: создавать демократический русский язык, сохраняя преемственность его от предков к потомкам, и упрощать формальную сторону, не обедняя сторону содержательную, в которой кроется всё богатство языка русского.

И первый шаг – это признание буквы Ё в качестве равноправной буквы русского алфавита и её практическое использование на своём месте в словах, не обращая внимание на запреты реформаторов. Устами детей глаголет истина: «Ё нужна в целях сохранения русского языка и помощи при чтении». А иностранцы, изучающие русский язык, будут рады любому упрощению, облегчающему овладение и пользование языком русским. Как читать иностранцу ешкин кот, если и многие русскоязычные прочитают как написано, а со временем появятся выражение Ешкин кот, Е-мое, как появились варианты желчь, свекла, береста, шофер, и др. с тенденцией подмены Ё на Е даже в разговорной речи.

***

Но с постоянного употребления буквы Ё демократизация русского языка только начинается. А в основании демократизации надо положить упрощение и логическое обоснование, а не авторитарность и волюнтаризм, типа: «Грот рекомендовал…». И цель изменений в письменную и устную речь – их максимальное сближение: «говорить как написано, и писать как слышится».

Загрузка...