Примечания

1

«Очень темная материя» (англ.).

2

У американских родителей есть традиция клеить на свои машины стикеры, оповещающие, что их ребенок имеет особые успехи в учебе. В противовес этому появились наклейки для родителей, которые гордятся тем, что их ребенок – хулиган.

3

Стивен (Стиви) Рэй Вон – американский гитарист-виртуоз.

4

«Дух юности» (англ.) – песня американской рок-группы Nirvana с альбома «Nevermind».

5

Поллианна – главная героиня одноименного романа американской писательницы Элинор Портер, жизнерадостная и ласковая девочка. Она учит окружающих игре в «радость», находя в любом событии, даже самом неприятном, повод для оптимизма.

6

«Ванна крови» (англ).

7

«Любовница трупа» (англ.).

8

Шекспир У. Гамлет, принц датский. Акт IV. Сцена 3 / Пер. с англ. М. Л. Лозинского.

9

«Магнификат» ― произведение Иоганна Себастьяна Баха, написанное на славословие Девы Марии из Евангелия от Луки.

10

Форшлаг – мелодическое украшение, состоящее из одного или нескольких звуков.

11

Метод Судзуки – всемирно известная методика музыкального развития детей, созданная японским скрипачом и педагогом Синъити Судзуки в середине XX века.

12

Тень – таинственный супергерой, боровшийся с преступностью и несправедливостью, из одноименного американского фильма (1994).

13

Джимми Баффетт – американский певец в стиле кантри-рока.

14

«Дикая душа» (англ.).

15

«Смертная душа» (англ.).

16

«С моцареллой по пути» (англ.).

17

«Потерянные солонки» (англ.).

18

«Смирительные рубашки» (англ.).

19

Имеется в виду песня «Iron Man» группы Black Sabbath.

20

«Уолдорф-Астория» – фешенебельная гостиница на Манхэттене в Нью-Йорке.

21

Цитата из поэмы Уолта Уитмена «Песнь о себе» (пер. с англ. К. И. Чуковского).

22

«Весь день в сумерках» (англ.).

23

Джульярдская школа – одно из крупнейших американских высших учебных заведений в области искусства и музыки.

24

«Непроницаемый туман» (англ.).

Загрузка...