Глава 2


Посреди синего моря возвышался остров, на острове росла пальма, а на пальме сидела девочка. Её звали Ним.

Волосы у Ним были растрёпаны, а глаза сияли. На шее у неё болтались три шнурка. Один – для подзорной трубы, второй – для витой раковины-свистелки и третий – для ножен с красным ножиком. Весьма внушительным ножиком, между прочим.

Ним смотрела в подзорную трубу на приближающийся катер. Это был деревянный рыбацкий катер с зелёной каютой, достаточно прочный, чтобы ходить по тёмным океанским волнам, при этом достаточно маленький, чтобы миновать лабиринт рифов, охранявший остров от незваных гостей. Люди на палубе махали руками и показывали пальцами. У Ним внутри что-то оборвалось, как падающий с дерева кокос, она сама не знала отчего: то ли от возбуждения, то ли от страха, а может, ей просто не верилось, что это и правда случилось. Целых три дня и три ночи на острове будут чужие. Семь чужаков и один её друг.

Ним свистнула в раковину: три коротких, отрывистых свистка, которые донеслись до лаборатории в лесу, где работал её отец. Иной раз Джек бывал так увлечён своими водорослями и планктоном, что не отвечал на сигнал. Однако сейчас он свистнул в ответ: раз-два-три, и в следующую секунду он уже нёсся с холма на зиплайне[3].

Он выпустил верёвку и проехался по песку под пальмой, на которой сидела Ним.

– Ну что, готова?! – крикнул он.

– Нет! – ответила Ним. Все эти месяцы она так ждала, ей так не терпелось снова увидеться с Эдмундом, но она никогда не думала, что ей придётся здороваться с ним на глазах у целой толпы людей.

Но Шелки уже вскачь мчалась по пляжу, басовито гавкая, чрезвычайно озабоченная тем, что на их острове появилась новая лодка. Не могла же Ним допустить, чтобы морская львица встретилась с чужаками в одиночку!

– Идём, Фред! – окликнула она.

Фред был игуаной с колючим гребнем, как у дракона, и с забавной курносой мордашкой. Он крепко вцепился в плечо Ним, и девочка проворно соскользнула с дерева.

Рычание мотора стихло. Катер в тишине покачивался на волнах. На носу катера стоял весёлый темнокожий человек в красной футболке. Он наклонился, сбросил за борт якорь, и Ним услышала стук цепи: якорь ушёл на дно и зарылся в песок.

Ним, Фред, Джек и Шелки вчетвером направились на берег встречать гостей.


Эдмунд стоял на палубе. Он помахал Ним, но вид у него был такой, словно он не знает, что теперь делать. Позади него стояла высокая стройная женщина, бледная, как лилия, и ещё более высокий и худой мужчина. Они держались ближе к каюте, а мужчина в красной футболке вернулся на корму, отцепил резиновую лодку, висящую на перилах, и сбросил её на воду.

Он спустился в лодку и взялся за вёсла:

– Ну что, кто первым высадится на берег?

Высокая пара перешагнула через борт и села в лодку.

– Поезжай, Эдмунд! – раздался из каюты голос белокурой женщины. – Мне ещё судовой журнал заполнить надо.

– Спасибо! – отозвался Эдмунд и повторил «спасибо», когда резиновое дно лодки зашуршало по песку несколько минут спустя. Он вернулся в то место, которое любил больше всего на свете, и ему до сих пор не верилось, что он здесь.

Он спрыгнул за борт и зашлёпал вброд по ослепительно-голубой воде. За плечами у него висел рюкзак, в руках он держал свои ботинки. Эдмунд озирался по сторонам, жадно вбирая мельчайшие подробности, которые мог позабыть.

Высокая пара сняла обувь и вышла на берег вброд вслед за Эдмундом, а мужчина в красной футболке поплыл обратно на катер за своей семьёй.

Блондинка вышла из каюты, держа за руку малыша. Карапуз визжал от восторга, пока мама передавала его в протянутые руки отца.

– Тиффани! Тристан! – позвала она. – Пора на берег!

Из каюты вышли мальчик и девочка. Они были одинакового роста, с одинаково чёрными волосами, и выражения лиц, пока они садились в лодку вслед за мамой, у них были одинаково опасливые.

«Они близнецы! – подумала Ним. – Как те противные малыши, с которыми приходится сидеть Эдмунду. Только они наши ровесники и, наверное, славные!» Внезапно все её страхи испарились и развеялись в чистом голубом небе. К ней приехал друг и ещё двое новых друзей! И девочка бегом бросилась им навстречу.


А ведь ещё год назад Ним была уверена, что ей не нужны никакие друзья, кроме Шелки, Фреда и других животных. Она жила у себя на острове вдвоём с папой с тех пор, как себя помнила. Но однажды Джек пропал в море, и Алекс Ровер, самый знаменитый автор приключенческих романов на свете, явился её спасать. Правда, потом выяснилось, что Алекс не он, а она, и Ним самой пришлось её спасать. Но когда Джек вернулся домой, Алекс решила остаться с ними. Теперь Алекс сделалась членом их семьи, и Ним ни за что не хотела бы, чтобы она уехала. Но ей по-прежнему не приходило в голову, что ей нужны друзья-ровесники, такие же дети, как она сама, и с которыми можно общаться словами, а не фырканьем и чиханием, как с игуаной или морским львом.

Но тут люди с круизного лайнера «Отвязных туристов» похитили Шелки. И Ним пришлось пробраться на корабль, чтобы похитить Шелки обратно. На корабле она познакомилась с Беном и Эрин. Когда пришло время прощаться, всем им было так грустно, что Джек разрешил её новым друзьям навестить их на острове на будущее лето. Ним знала, что им понравится на острове, и мечтала, как будет показывать им свои владения. Но получилось так, что Эрин и Бен приехать не смогли. Их родители сказали, что семья не может себе позволить таких далёких путешествий.

Впервые в жизни Ним почувствовала, что ей одиноко. Она купалась с Шелки и лазила по острову с Фредом, занималась с Джеком и читала книги Алекс, и всё же временами ей хотелось, чтобы рядом был кто-то ещё, с кем можно было бы всё делать вместе.

И вот в один прекрасный день на острове появился мальчик. Эдмунд копил деньги и строил планы с тех самых пор, как увидел остров с борта корабля «Отвязных туристов». Он сбежал из дому, спрыгнул с борта рыбацкого судна со своей надувной лодкой и под покровом ночи доплыл до Ракушечного берега. Поначалу Ним относилась к нему с подозрением, но к тому времени, как Джек отвёз Эдмунда обратно домой, они вместе пережили немало приключений, сумели доказать, что остров – международный заповедник редких и исчезающих животных, и крепко сдружились.

С тех пор прошло полгода.

И вот Эдмунд снова вернулся на остров! Ним хотелось прыгать и вопить, как взбудораженная мартышка. Но в то же время она мучительно вспоминала, как разговаривать с живыми людьми без посредничества компьютера.

Причём Эдмунд выглядел так, словно он это тоже подзабыл.

А вот долговязая парочка держалась абсолютно непринуждённо. Безупречно элегантные, блестящие, как стёклышко, окатанное морем. На шее у женщины висел на золотой цепочке кусочек полированного янтаря с застывшим внутри скорпионом.

Мужчина пожал руку Джеку.

– Доктор Ланс Бижу, – представился он, – а это моя супруга, доктор Леонора Бижу.

«Какие имена! Прямо как не настоящие», – подумала Ним.

– А где же доктор Селина Эшберн и профессор Питер Хантерстон? – осведомился Джек.

– Увы, – ответила Леонора, – к сожалению, оба они заболели в последнюю минуту!

– Мы надеемся, что через недельку им станет лучше, – добавил Ланс, – но пока что они не в состоянии путешествовать.

– Ужас какой! – воскликнул Джек.

– Да, очень печально, – согласился Ланс. – Но поскольку моя супруга биолог, а я сам геолог, мы тут же вызвались всё бросить и поехать вместо них.

– И поскольку они согласились взять с собой Эдмунда, – продолжила Леонора, – мы сочли, что нам следует это сделать.

– Вы очень добры, – сказал Джек.

Леонора любезно кивнула.

«Прямо королева какая-то!» – подумала Ним. Она оглянулась на Эдмунда, но он обнимался с Шелки и чесал колючую голову Фреда, так что ему было не до неё.

«Нет, всё не так, как должно было быть!» – подумала Ним. Может, и правильно сделала Алекс, что спряталась от всех. «Не хочу, чтобы кто-то знал, что я здесь», – сказала она. Потому что, хотя Алекс Ровер и была самым знаменитым автором приключенческих романов на свете, она всё равно боялась пауков, змей и новых людей. Потому Джек с Ним и пришли на берег встречать гостей без неё.


Резиновая лодка пристала к берегу, и всё семейство выплеснулось на пляж. Мама несла на руках малыша. У близнецов был такой вид, словно они предпочли бы оказаться где угодно, только не здесь. Их отец вытащил лодку на песок и перевернул кверху дном, чтобы её не заливало дождём.

– Ну, по крайней мере, можно не бояться, что её украдут! – пошутил он.

Женщина поставила малыша на песок.

– Я Аника Лоу, специалист по кораллам. А это мой муж Райан, он климатолог. А это Олли, Тиффани и Тристан.

– И тут будет здорово, верно, Тифф-Трис? – сказал Райан.

Близнецы ничего не ответили. Они огляделись по сторонам так, словно спрашивали себя, на что тут вообще смотреть-то, потом нацепили наушники и уселись на песок спина к спине.

Леонора перехватила взгляд Ним и улыбнулась.

– Не переживай из-за них! – прошептала она. – Лично я очень рада, что попала на ваш прекрасный остров!


Остров Ним и в самом деле был самым прекрасным островом на свете. С белыми ракушечными пляжами, со светло-золотым песком. Здесь громоздились чёрные валуны и брызги рассыпались радугой. А ещё тут гора дышала огнём, и на её высоких склонах зеленели тропические леса. И озеро с чистой питьевой водой на острове имелось, и водопад, чтобы кататься с него, как с горки.

Прежде Ним с отцом жили в хижине в заповедной лощине на лугу, но после того, как её снесло ураганом, они построили себе новый дом выше по склону. Дом стоял в глубине леса, неподалёку от пресноводного озера, и две стены примыкали к стволу самого великолепного дерева во всём лесу. Это дерево было таким высоченным, что, сколько Ним ни задирала голову, пытаясь увидеть макушку, она никак не могла разглядеть, где кончается дерево и начинается небо. Самые старые корни дерева выглядели как серые стены выше головы Ним, а самые новые – как лианы, свисающие со ствола. Ним ужасно нравилось сидеть в ветвях дерева и воображать, сколько всего оно могло бы порассказать о животных, которых повидало, – от крохотных ползающих насекомых до огромного фрегата по имени Галилей, кружащего в вышине.



Джек говорил, что дерево это такое древнее, что, возможно, видело ещё, как прапрабабушка Чики откладывала на берегу свои яйца. Чика была морская черепаха, а они могут прожить и сотню лет, так что, с тех пор как её бабушка вылупилась и поползла к морю, прошло очень много времени.

Алекс думала, что это дерево в молодости успело повидать резвящихся динозавров. Но у Алекс вообще с воображением дела обстояли куда лучше, чем с наукой.

Ним знала одно: это дерево помнит уйму историй и скоро к ним добавится ещё одна – о людях, которые приплыли на остров, чтобы участвовать в конференции Джека. И может быть, эта история поможет спасти мир!

– Нам требуется новое топливо, на котором могли бы работать любые моторы, и чтобы оно при этом не загрязняло ни землю, ни небо, ни море. Я думаю, водоросли – это ответ на проблему. И если нам удастся собрать вместе разных учёных, с разным подходом, возможно, мы сумеем подобрать нужное решение, – говорил Джек. – Иногда величайшие открытия в науке делаются случайно.

Загрузка...