Броуди поднял ее руку повыше, а затем сильно дернул и вправил сустав на место.
Элли тихо охнула. Хотя даже здоровые сильные парни в такие моменты часто просто визжали.
– О’кей? – спросил он.
– Прекрасно, – выдавила она.
Он слегка улыбнулся:
– У капитана могут быть внутренние повреждения. Наверное, он сильно ударился о приборную доску. Я забинтую ему голову, но сначала займусь ногой второго пилота. К несчастью для Ангуса, у нас нет льда и уменьшить опухоль будет трудно. Его ногу нужно зашить, но в аптечке нет ни иголок, ни ниток. С головой капитана Рамано та же ситуация. Рану надо зашить.
– У меня есть швейный набор, – заметила Элли. – Правда, совсем маленький. Подарили на конференции два года назад, и с тех пор я вожу его с собой в сумке.
Что ж, лучше чем ничего. Швейные иголки не столь острые, как хирургические, но в такой ситуации вполне сгодятся. Надо только их и нитки стерилизовать антисептиком из аптечки. Не лучший вариант, но оставлять раны открытыми нельзя.
– Пожалуйста, достань свой набор, – попросил Броуди.
Она залезла в сумку и вытащила небольшую пластмассовую коробочку с тремя иголками и шестью катушечками ниток.
– Чем еще тебе помочь?
Он вспомнил, как она бледнела во время его рассказов о хирургических операциях, за которыми они наблюдали во время учебы.
– Там будет кровь, – предупредил он.
– Ничего страшного. – Она тяжело сглотнула.
Он внимательно на нее посмотрел. Такая же, как раньше. И в то же время другая. Хотя задумываться об этом не было времени, и он отбросил все лишние мысли. Ведь рядом раненые. Ими и надо заняться в первую очередь.
– О’кей. Освободи немного места в проходе. Больше нам заняться этим негде. Еще мне нужно… – Он замялся. Потом увидел то, что требовалось. Из кармашка на спинке кресла мистера Харди торчала пачка газет. Броуди взял одну и протянул Элли: – Когда уберешь мусор, положи это на пол.
Надо было чем-то еще промокнуть кровь, если ему не повезет и обломок кости порвет вену или артерию.
– Как же мне не хватает скальпеля! – тяжело вздохнул он.
Миссис Харди показала на большую сумку, свисающую с полки над креслами:
– У меня в косметичке есть ножик. Контролеры в аэропортах никогда его не находили.
Броуди подумал, что контролеры видели ножик на своих дисплеях, но не хотели вступать в пререкания с миссис Харди. Он открыл сумку. Косметичка миссис Харди лежала в карманчике на молнии. Изящный ножик, спрятавшийся между тюбиками губной помады и баночками с пудрой, приятно его удивил. Он ожидал увидеть нож для масла или в лучшем случае перочинный. Но миссис Харди возила с собой инструмент получше – с лезвием не меньше трех дюймов. Такой нож мог стать и опасным оружием.
Броуди перевел взгляд с ножа на миссис Харди и обратно:
– А меня заставили выбросить четыре унции крема для бритья.
– Пожилой возраст дает женщине кое-какие преимущества.
Броуди осторожно провел лезвием по ладони. Нож оказался острым и вполне мог послужить скальпелем.
– Спасибо, – поблагодарил Броуди и направился в нос самолета.
Ангус сидел запрокинув голову назад. Оба пилота закрыли глаза. Памела с беспокойством за ними наблюдала и старательно прижимала кусок марли к ране на голове капитана.
– Как он? – спросил Броуди.
– Не знаю. Я не врач, – буркнула она.
– Действуешь отлично. Похоже, кровотечение остановилось. Можешь возвращаться в свое кресло.
После Ангуса надо будет помочь капитану Рамано. Он похлопал молодого пилота по плечу. Ангус открыл глаза:
– Так это не сон?
Броуди покачал головой:
– Увы, нет, дружище. Как только мы обработаем твою ногу, почувствуешь себя лучше. Обещаю.
Он помог Ангусу подняться с сиденья. В тесноте они действовали предельно осторожно, однако Ангус все же задел за что-то сломаной ногой и взвизгнул от боли, как раненая собака.
Молодой человек обнял Броуди, и они стали медленно двигаться в пассажирский салон. Пилота уложили на пол. Ангус не отличался крепким сложением, но заполнил собой весь проход. Он держался из последних сил. Чтобы помочь несчастному, надо было причинить ему боль. Ситуация складывалась как на фронте, однако у них не было даже дешевого виски, чтобы облегчить страдания больного.
Элли расположилась с одной стороны, Броуди – с другой, оба втиснулись в узкое пространство между креслами и стояли на коленях.
Она видела, как исказилось от боли лицо Ангуса, и посмотрела на Броуди:
– Ему повезло, что ты оказался в самолете.
Броуди промолчал.
Не дождавшись его ответа, она поняла, что юноши, которого она любила, больше нет. Рядом с ней находился совсем другой человек, не считавшийся с правилами вежливости.
А раньше Броуди Донована отличала галантность. Они познакомились, когда он учился на первом курсе медицинского института. Уже через час общения он ее очаровал, причем ничуть не красуясь, просто был приятным молодым человеком. Она потягивала коктейль в баре, и он заглянул туда в компании друзей. Предложил ей прогуляться, что весьма ей польстило.
Тем не менее она отказалась. Вбила себе в голову, что такие мужчины не в ее вкусе. Но он не отступился. Наконец она согласилась, решив, что может выйти неплохой роман на каникулах. К ее изумлению и радости, так и получилось. Они легко нашли общий язык.
Любили одни и те же фильмы, даже их кулинарные предпочтения совпадали, они в такт шутили и смеялись. Ее не удивило, что в начале учебы он получил высшую степень отличия для бойскаута – значок «Скаута-орла» – и стал президентом выпускного класса в средней школе. Как-то он между делом сказал, что его отец пишет романы. И она с запозданием сообразила, что Ларри Донован – автор остросюжетных триллеров – отец Броуди. И уже не удивилась, узнав, что его мать – известный ученый и работает в НАСА.
Броуди был ни на кого не похож.
Окончил с отличием медицинский институт и поступил в ординатуру. Всем казалось, что он нашел свою дорогу в жизни.
Его все любили. И она тоже. Поэтому оставить его оказалось необыкновенно трудно.
Броуди взял швейный набор, продел в иголку темно-голубую нитку и положил на развернутую газету.
Он разорвал два пакетика с антисептическими салфетками, протянул ей пару перчаток, а другие надел сам.
– Ангус, я хочу установить твою кость на нужное место. Но для этого мне придется сделать небольшой надрез. К сожалению, у меня нет сильных обезболивающих, и тебе придется непросто. Постарайся не двигать ногой. Сделаешь это ради меня?
Броуди говорил ровным, успокаивающим голосом.
Ангус кивнул.
– Элли, вытри эту кровь, – таким же тоном произнес он.
Она взяла антисептическую салфетку и осторожно протерла кожу вокруг раны, чтобы Броуди лучше видел место операции. У нее к горлу подступала тошнота.
– После этого можно будет зашить рану и наложить шину. И ты начнешь выздоравливать. Хорошо звучит, верно, Ангус? – спросил Броуди.
Пилот слабо кивнул.
– О’кей. – Броуди вытер нож двумя антисептическими салфетками.
Точным коротким движением он сделал небольшой надрез на ноге Ангуса. Молодой пилот дернулся, простонал, однако ногой не двинул.
После этого Броуди двумя руками надавил на сломанную кость и вправил ее на место.
– Все идет хорошо, – улыбнулся он Ангусу.
Молодой человек кивнул и закрыл глаза.
Когда кость заняла нужную позицию, Броуди поднял взгляд на Элли:
– Протри иголку и нитку антисептическими салфетками.
Она исполнила приказ и протянула ему иголку.
– Спасибо, – автоматически проговорил он. – Тебе надо осторожно надавливать на края раны, чтобы я смог ее зашить.
Сначала все шло хорошо. Сшивать рану оказалось несложно. Трудности возникли, лишь когда очередь дошла до пробитой костью кожи. Тем не менее в конце концов Броуди удовлетворенно положил иголку на газету. Рану зашили, и кровотечение прекратилось. Он открыл тюбик с антибактериальной мазью и нанес ее тонким слоем на шов. Потом закрыл его марлей и плотно забинтовал.
Броуди снял перчатки, бросил их на газету и похлопал Ангуса по плечу:
– Все в порядке.
– Спасибо, – прошептал молодой человек.
Элли и без всякого медицинского образования поняла, что операция проведена блестяще.
– А что дальше? – спросила она.
– Надо найти что-то для фиксации кости, чтобы она начала срастаться.
Его взгляд остановился на темной сумке миссис Харди. Она оставалась открытой после того, как из нее достали нож. Сумка была на колесиках, с прочной ручкой. Он провел по ней рукой и затем посмотрел на миссис Харди, которая наблюдала за всей операцией.
– Это можно было бы использовать, – сказал он.
Миссис Харди спорить не стала:
– Берите все, что нужно.
– Это не так просто. Очень не хочется, но сумку надо разорвать пополам. Мне понадобятся два стержня, которые ведут к ручке.
Миссис Харди лишь пожала плечами. Разве можно беспокоиться о какой-то сумке после того, как они выжили в авиакатастрофе?
Броуди разрезал ножом сумку, обнажив стержни, кончиком ножа вывернул винты. Наконец стержни были освобождены. Он поднял голову:
– Мне нужно несколько полосок ткани.
– Молодой человек, у меня есть несколько футболок, – заметил мистер Харди. Он показал на небольшую сумку рядом, которая перед этим почему-то улетела в нос самолета.
Броуди открыл ее и достал несколько светлых футболок. Разорвал одну на полосы, а двумя другими обмотал металлические стержни.
После этого он уложил их нужным образом на ногу Ангуса. Металлическая пластина оказалась под ступнями пилота.
Броуди тщательно примотал стержни к ноге. Потом он сел и стал осматривать сделанное. Элли решила, что он доволен своей работой. Он похлопал Ангуса по плечу:
– Мы поможем тебе подняться. Сядешь в кресле в последнем ряду, чтобы нога оставалась вытянутой.
Переместить Ангуса оказалось непросто, но общими усилиями его подняли с пола и перенесли в кресло. По лицу молодого человека, когда его устроили на месте, стекали капли пота.
– Спасибо, док, – промолвил он.
– Пожалуйста, – улыбнулся Броуди.
– Меня беспокоит капитан Рамано. По-моему, дела у него неважнецкие.
– Не тревожься, – успокоил пилота Броуди. – Займусь им после тебя. Сначала надо слегка приподнять твою ногу. Лежи спокойно. – Он взял с пола несколько журналов и подложил их под ногу Ангуса. Затем вытащил из аптечки пакетик ибупрофена. – Прими две таблетки. Станет полегче.
Элли достала из своего рюкзака бутылку воды, которую купила в аэропорту у стойки регистрации, и протянула Ангусу.
Молодой человек приподнялся на локте и сделал большой глоток.
– Лучше оставь немного воды на будущее, – предупредил его Броуди.
Пассажиры переглянулись. В его словах они услышали предостережение. «Мы можем пробыть здесь некоторое время, но без воды нам придется туго».
Памела взяла слово первой:
– Нам надо будет что-то есть и пить. Попробую этим заняться.
Все посмотрели на Броуди. Волей-неволей он стал их лидером.
– Хорошая мысль, Памела, – согласился он. – Надо вытащить все из сумок и провести инвентаризацию. На всякий случай, – добавил он.
Прозвучало оптимистично, решила Элли. Она несколько лет прожила в этой части света. Самолеты редко терпят аварии в джунглях, но, когда это случается, на их поиски порой уходят недели.
– Надо зашить рану на голове капитана Рамано, – сказал Броуди.
Элли тяжело сглотнула. Она видела эту рану.
– Тебе помочь? – выдавила она из себя.
Броуди покачал головой:
– Сам справлюсь. Может, лучше обработаешь порезы на лице миссис Харди?
– Конечно. – Такой поворот событий ее вполне устроил.
– Если там будут осколки стекла, не трогай, я сам их уберу.
Но осколков в ранках миссис Харди не оказалось. Элли протерла их антисептическими салфетками, смазала мазью с антибиотиком и наложила небольшую повязку. Оказать первую помощь ей не составило труда. В школе часто кто-то расцарапывал коленки или локти.
Она уже почти закончила, когда миссис Харди повернулась к ней:
– Вы с доктором Донованом знакомы?
– Ах… а почему вы спрашиваете?
– Ну, не хочу выглядеть любопытной старой леди, но я слышала его слова. Он не очень обрадовался встрече с вами. А вы удивились, когда его увидели.
– Мы знали друг друга много лет назад. – Встречались. Любили. Она подумала, не солгать ли. Но некоторое время назад дала себе слово не избегать правды. – Мы были обручены. Но я решила, что брака не будет.
– Боже милостивый.
Да уж.
– Буду весьма признательна, если вы сохраните эту информацию в тайне. У нас здесь других дел хватает, и сплетни нам ни к чему.
Миссис Харди кивнула:
– Быть молодой не просто.
Да, тогда она была слишком юной и, возможно, незрелой. Но поступила правильно. Так было лучше и для Броуди.
Он вернулся из кабины пилотов.
– Как там капитан Рамано? – спросила она.
– В сознании. Я обработал и зашил его рану. Подозреваю у него сотрясение мозга и беспокоюсь, нет ли внутренних повреждений.
Она осмотрелась. Остальные пассажиры собрались вокруг Ангуса и тихо переговаривались.
– Если ты прав и у него внутреннее кровотечение, он не переживет эту ночь, – предположила она. – Буду за ним наблюдать. А сейчас нам надо заняться этим. – Он показал на дыру в верхней части фюзеляжа. Казалось, сильный удар разрубил обшивку. Но неровно, края отверстия свисали металлическими клочьями.
– Надо будет это закрыть, но сначала я хочу выглянуть наружу и осмотреться. Мне надо на что-то встать.
– В шкафчике впереди есть несколько коробок, там висят куртки пилотов.
– Пустая коробка не подойдет.
– Они не пустые.
Он подошел к шкафчику, отбрасывая ногами мусор. Открыл дверцу, внутри лежали две коробки. Он поднял одну. Тяжелая.
– Что там, черт возьми? Цемент?
– Книги, – сказала Элли.
Броуди поставил коробку под дырой в фюзеляже. Пол был влажный, вода продолжала капать сверху. Он взял вторую коробку:
– Надеюсь, тебя не тревожит, что они промокнут?
– В таких обстоятельствах, думаю, переживу, – сухо заметила она.
– Люди многое способны пережить, – промолвил он, ни к кому особенно не обращаясь. Он встал на коробки и осторожно выглянул наружу. Капли дождя падали ему на лицо и плечи. Стояла темнота, сильно пахло мокрой листвой. Он поднял руку и посветил фонариком вокруг.
Деревья. Много деревьев. Броуди повернулся, осторожно двигая ногами, чтобы не потерять равновесие. Со всех сторон было одно и то же. Посветив фонариком, он увидел, что самолет ударился о деревья, сломал несколько веток и потом упал на землю в джунглях. Теперь над ним повисли кроны деревьев высотой в семьдесят или восемьдесят футов.
Ангус был прав. Поиски их самолета окажутся непростыми.
Элли не сразу осознала, что затаила дыхание, пока Броуди осматривал окрестности. Когда его голова и торс снова оказались внутри самолета, она облегченно вздохнула.
– Ну как? – спросила она.
На минуту ей показалось, что он ее обругает. Но он тихо вздохнул, словно примирившись с необходимостью что-то рассказать, как бы это ни было ему неприятно.
– Вряд ли нам что-то сейчас угрожает, – заметил он. – Похоже, самолет лежит на ровном месте. Плохо видно, но в этом я уверен. Думаю, ночь нам надо пересидеть здесь. Все равно до наступления дня поиски не возобновятся.
Она посмотрела на свои часы. Скоро рассвет.
– Пожалуй, надо эту дыру закрыть, – рассудила Элли и попыталась пошутить: – В джунглях лучше не рекламировать свежее мясо.
Он не улыбнулся:
– Согласен. Помимо всего прочего нельзя запускать сюда комаров.
Он был прав. Она сделала прививку от малярии, которая, однако, не защищала от лихорадки денге и других болезней, которые разносят комары.
– В шкафчике есть несколько одеял.
– Я их видел, но надо поискать что-то другое. Одеялами лучше укрыться от холода.
Она осмотрелась. Фюзеляж самолета в некоторых местах треснул. За последними креслами стоял шкафчик для багажа пассажиров. Но его дверцы во время аварии открылись, из него все высыпалось. Только на верхней полке лежало что-то покрытое пылью. Она стала осторожно доставать неизвестный предмет. И тут же поняла, что это такое. Показала его Броуди и всем остальным:
– Смотрите. Парашют.
– Поздновато он нашелся, – пошутила миссис Харди.
Элли улыбнулась. И поймала странный взгляд Броуди. Может, он высоко оценил ее действия в чрезвычайной ситуации?
– Теперь в нем смысла нет, – заметила Элли. – С нашего самолета прыгать точно не придется.
Броуди кивнул:
– Ты права. Вероятно, кто-то положил сюда этот парашют и забыл о нем. В любом случае находка хорошая. По правде говоря, нам повезло.
Элли развернула нейлон парашюта, насколько позволяла теснота салона.
– Думаю, нож миссис Харди нам сейчас поможет.
За несколько минут Элли разрезала парашют на части, чтобы закрыть дыру в фюзеляже. Закончив, она взглянула вверх. Первую часть задачи удалось решить легко. Теперь ей предстояло взобраться на самолет и закрыть дыру. При этом острые края обшивки могли порвать нейлон, хотя думать об этом было преждевременно. Также требовалось что-то тяжелое, чтобы прижать ткань. Эту роль могли выполнить ветки и даже большие пальмовые листья. И опять как нельзя кстати оказался нож миссис Харди.
– Я вылезу наружу и закрою дыру.
– Никуда ты не вылезешь, – отрезал Броуди, словно это была самая неудачная мысль за прошедшие часы.
– Но надо обязательно закрыть дыру, – напомнила Элли.
– Ее можно заделать изнутри.
– Тогда мне нужны пластырь и кнопки. А ничего из этого у нас нет.
– В аптечке был пластырь. Но ткань надо закрепить как следует.
– Может, этот пластырь лучше приберечь?
– Там большой рулон. Ничего страшного, если отмотаешь немного. – Он протянул ей аптечку и спросил: – Как плечо?
– Отлично. Как новое.
– О’кей. Хочу обработать рану у тебя на голове.
Она хмыкнула:
– Хорошо.
Он предложил ей сесть и открыл аптечку. Держа в одной руке фонарик, другой протер ее рану губкой со спиртом. Элли старалась не двигаться.
У Броуди Донована всегда были волшебные руки. Нежные. Но и сильные.
Он не носил кольца. Неужели так и не женился? Или женился, а потом развелся? Хотя вряд ли. Если Броуди берет на себя обязательства, то всегда их выполняет.
В отличие от нее.
– Рана в дюйм длиной, однако довольно глубокая. Хочу ее зашить. Если не попадет инфекция, она закроется и, возможно, не останется даже шрама.
Ее саму возможный шрам не тревожил. Сущий пустяк.
– Буду выглядеть боевито, – отшутилась она.
– Ты хорошо загорела, – удивился он.
Ее бросило в жар. Раньше он ехидничал, что ее прекрасная кожа никогда не загорает. А она, в свою очередь, прозвала его золотым мальчиком. Он много бывал на солнце и не расставался с бронзовым загаром. После окончания медицинского института он коротко подстригся, но в остальном выглядел по-прежнему. Чем он занимался последние тринадцать лет? Каким образом оказался на самолете, выполняющем чартерный рейс в Бразилии?
В ее голове вертелась тысяча вопросов, но задать хоть один она не решалась.