Повторим сначала дни недели по-французски, начиная с понедельника.
lundi
mardi
mercredi
jeudi
vendredi
samedi
dimanche
Дни недели пишутся со строчной буквы: lundi, mardi, mercredi…
Упоминая дни недели, например, понедельник, мы обычно имеем в виду
1) ближайший понедельник, то есть прошедший или предстоящий, например, “В понедельник я встретила друга” (прошлый) или “В понедельник я уезжаю” (предстоящий);
2) периодичность, то есть некие события повторяются всегда в этот день недели, например: “В понедельник (= по понедельникам) у меня 6 уроков”.
Во французском это передается так.
Если речь идет о ближайшем дне недели в прошлом или будущем, то название дня недели употребляется БЕЗ предлога, БЕЗ артикля. Часто обособляется запятой, если употребляется в начале предложения. Название дня недели может также стоять после глагола, в этом случае запятой не обособляется.
Примеры.
В понедельник я встретил друга. Lundi, j’ai vu mon ami. = J’ai vu mon ami lundi.
В понедельник я уезжаю. Lundi je pars. = Je pars lundi.
*Примачание. В последнем предложении “Lundi je pars”, так как оно очень короткое, запятую можно не ставить. Вообще, во французском языке правила, касающиеся запятой, несколько более свободные, чем в русском, и часто всё сводится к тому, предполагается ли пауза в этом месте. Так как предложение “Lundi je pars” очень короткое, пауза там вряд ли будет.
Возможно также употребление дней недели с указательным прилагательным ce: ce lundi, ce mardi – в этот понедельник, в этот вторник. Как и в русском языке, мы употребляем слово “этот”, чтобы дополнительно подчеркнуть, что речь идет об одном дне, а не о периодичности. Предлог все равно не употребляется.
Примеры.
В этот понедельник у нас было 5 уроков. Ce lundi, nous avons eu 5 leçons.
В эту субботу мы пойдем на пикник. Ce samedi, on va pique-niquer.
Если речь идет о периодичности (в понедельник = по понедельникам, каждый понедельник), то и в этом случае название дня недели употребляется БЕЗ предлога, однако С артиклем le или les: le lundi = les lundis – по понедельникам. Единственное число употребляется чаще, так как оно более простое, а в смысле никакой разницы нет.
Итак, примеры.
В понедельник (= по понедельникам) у меня 6 уроков. Le lundi, j’ai 6 leçons. = Les lundis, j’ai 6 leçons.
По воскресеньям мы навещаем маму. Le dimanche, nous allons chez notre mère. = Les dimanches, nous allons chez notre mère.
И давайте еще раз повторим важную вещь. В любом случае, никакие ПРЕДЛОГИ, например, à или en, с днями недели не употребляются. Вообще.
Поставьте правильную форму. В данном случае не переводите такие слова, как “каждый, всегда”, пользуйтесь только артиклями (le lundi, les lundis), чтобы передать смысл.
Чтобы понять, идет ли речь об одном дне или о периодичности, проанализируйте фразу. Например, “В субботу мы позвонили маме” – это явно один день, потому что периодичность не может быть в прошедшем времени. С другой стороны, “В субботу мы звоним маме” – периодичность. В некоторых фразах это невозможно понять, нужен контекст, например: “В понедельник у нас 6 уроков” – в ближайший? или всегда по понедельникам?
1. (каждый вторник) nous avons quatre cours.
2. (в этот четверг) je vais à la campagne.
3. (по субботам) nous déjeunons en famille.
4. (в субботу) nous invitons nos amis à dîner.
5. (в понедельник) vous devez aller chez le médecin.
6. (в пятницу) nous organisons une soirée.
7. (по воскресеньям) on fait du sport.
8. (в среду всегда) les enfants rentrent à 14h.
9. (во вторник) nous avons parlé du nouveau projet.
10. (в воскресенье) il m’a appelé et m’a invité à dîner.
11. (в этот четверг) nous voulons aller boire un café ensemble.
Ответы далее.
В каждой фразе возможны два варианта ответов. Чаще употребляются более простые формы: в (этот) понедельник – lundi, (каждый) понедельник – le lundi.
1. le mardi = les mardis
2. jeudi = ce jeudi
3. le samedi = les samedis
4. samedi = ce samedi
5. lundi = ce lundi
6. vendredi = ce vendredi
7. le dimanche = les dimanches
8. le mercredi = les mercredis
9. mardi = ce mardi
10. dimanche = ce dimanche
11. jeudi = ce jeudi
Выберите правильный вариант.
1. (Ce lundi \ Le lundi) ma mère est venue chez nous.
2. (Le mercredi \ Mercredi) le chef a été de mauvaise humeur.
3. (Mardi \ Les mardis) le prof a été malade.
4. (Dimanche \ Le dimanche) nous faisons des balades dans la forêt.
5. (Lundi \ Les lundis) on a eu un test.
6. (Ce samedi \ Les samedis) on a dû travailler.
7. (Vendredi \ Le vendredi) d’habitude, nous allons au restau avec mes collègues.
8. (Jeudi \ Le jeudi) papa a eu un accident.
9. (Samedi \ Le samedi) mes parents vont partir à la campagne.
10. (Dimanche \ Les dimanches) les étudiants n’ont jamais de cours.
Ответы далее.
1. Ce lundi
2. Mercredi
3. Mardi
4. Le dimanche
5. Lundi
6. Ce samedi
7. Le vendredi
8. Jeudi
9. Samedi
10. Les dimanches
Составьте предложение из предложенных слов. Одно слово будет лишним!
1. en papa à campagne la va lundi
2. appelé ce maman m’a à mercredi
3. a Alice cours samedi quatre à le
4. nous dimanche dans libres sommes le
5. les français ont mercredi un de élèves cours pour le
6. mardi on fini ce a enfin chaque projet
7. la part à on à vendredi campagne
Ответы далее.
Всегда возможны два варианта ответа: с обозначением дня недели в начале или в конце предложение. В скобках указано лишнее слово.
1. Lundi, papa va à la campagne = Papa va à la campagne lundi. (en)
2. Ce mercredi, maman m’a appelé. = Maman m’a appelé ce mercredi (à)
3. Le samedi, Alice a quatre cours. = Alice a quatre cours le samedi. (à)
4. Le dimanche, nous sommes libres. = Nous sommes libres le dimanche. (dans)
5. Le mercredi, les élèves ont un cours de français. = Les élèves ont un cours de français le mercredi. (pour)
6. Mardi, on a enfin fini ce projet. = On a enfin fini ce projet mardi. (chaque) – слово enfin (наконец) помогает понять, что речь идет не о постоянном действии (каждый вторник мы заканчиваем проект), а об одноразовом.
7. Vendredi, on part à la campagne! = On part à la campagne vendredi. (à)