Я сидела на кровати и утирала слёзы с лица, которые градом катились по щекам. Мне было грустно и обидно. За что жизнь так поступила со мной, двенадцатилетним ребёнком? Где я так провинилась перед Богом?
Вдруг за спиной я услышала скрип. Это была дверца шкафа. Она медленно приоткрывалась. Сама. Я сначала очень удивилась, а потом испугалась. Ведь в комнате, кроме меня, никого быть не могло. Дверца приоткрылась чуть-чуть. Я осторожно встала с кровати и направилась в ту сторону. Что могло открыть дверцу? Я медленно и с опаской делала шаг за шагом. Пламя лампы вдруг затряслось. Я встала, как вкопанная. В тот же миг внизу раздался звон колокольчика. Это был знак, что пора спускаться к ужину. Я помчалась прочь из комнаты, забыв про открытую дверцу шкафа.
Спустившись в гостиную, я увидела, что вся семья была уже в сборе и сидела за большим, накрытым столом. Во главе сидел высокий мужчина. Левую сторону его лица украшал огромный шрам. Он приветливо улыбнулся:
– Здравствуй, Мэри. Добро пожаловать в наш дом. Меня зовут сэр Ричард Нуар. Присоединяйся к нам.
Дети семьи Нуар снова мерзко рассмеялись. Почему они такие противные?
– Добрый вечер, сэр. – сказала я, присаживаясь на стул.
Тут же ко мне подошла женщина в фартуке и поставила передо мной тарелку с горячим супом. Я была дико голодна, что схватила ложку и хотела уже хлебнуть супа, как услышала грозный голос мадам Нуар:
– Подожди. Что за дикарство? Сначала нужно помолиться.
Я осеклась. А мальчик с неприятным лицом сидел и сверлил меня взглядом. Все взялись за руки и мадам Нуар начала вслух читать молитву. Когда она закончила, все приступили к трапезе. Но мне уже кусок в горло не лез.
– Мэри, – начал разговор сэр Ричард. – Расскажи нам, как ты добралась? Всё ли хорошо было в дороге?
– Да, сэр. Всё было нормально. – опустив глаза, ответила я.
– Мне очень жаль, что так вышло с твоими родителями. – продолжил он. – Я очень надеюсь, что тебе у нас понравится. Здесь ты в безопасности, можешь не переживать. Болезнь не доберётся до наших мест.
– Почему? – искренне удивилась я.
– Мы просто подготовлены к этому. – сказала мадам Нуар, изобразив подобие улыбки.
Это получалось у неё с трудом.
Справа от меня сидел противный мальчишка и чавкал. Девочка напротив меня безучастно водила ложкой в супе своей единственной здоровой рукой.
– Сэр Ричард, не сочтите за грубость, но можно поинтересоваться, что случилось с вашими детьми? – осторожно спросила я.
Клянусь, я услышала, как мадам Нуар заскрипела зубами. Лицо её перекосилось.
– Ничего страшного, Мэри, я понимаю твоё детское любопытство, – сказал сэр Ричард. – Джон у нас просто родился с заячьей губой, так бывает. А Кэйт повредила руку в детстве, играя на чердаке.