Глава первая Клетки и ящики


Был ясный прохладный апрельский день. Сильный морской ветер сердито дул на паром, бесстрашно уплывающий по волнам от скалистого берега Шотландии.

Пассажиры парома и понятия не имели, что на борт пробрался безбилетник: покрытый шерстью, четвероногий, довольно лохматый безбилетник, прячущийся под палубой в грузовом отсеке! Кроме белой бороды, шерсть на его теле была тёмной и косматой. На шее он носил обтрепавшийся красно-белый шарфик. Уши висели по бокам, нос был большим, а карие глаза сверкали даже в темноте.

Он был не просто псом. Он был Мистером Псом!

Мистер Пёс – большой любитель приключений: он странствовал повсюду – от юга Англии до гор Шотландии. Именно там – в прелестном городке – он обратил внимание на группу людей, усаживающихся на паром, который шёл от побережья к островам, поэтому он пробрался в грузовой отсек, чтобы уехать вместе с ними. Вот так он и оказался тут!

К своему удивлению, пёс обнаружил, что трюм в основном был заполнен пустыми клетками и переносками для животных – их было, по меньшей мере, сорок штук. Судя по запаху, он мог сказать, что их использовали совсем недавно. В некоторых из них всё ещё лежало разломанное собачье печенье (надо заметить, лежать ему там оставалось недолго – Мистер Пес был очень голодным). Любопытно было то, что от клеток пахло не собаками и кошками и даже не кроликами или крысами, а какими-то другими животными. Мистер Пёс не мог разобрать, какими именно. Кто-то оставил немного свежей воды в нескольких мисках, и Мистер Пёс был этому рад.

Наконец, паром притормозил, приблизившись к месту назначения, и Мистер Пёс ощутил привычный прилив восторга в предвкушении новых открытий.

– А теперь, как бы мне незаметно выбраться отсюда? – размышлял он.

В этот момент дверь в грузовой отсек распахнулась. Мистер Пёс нырнул внутрь переноски для животных со сплошными пластиковыми бортами за секунду до того, как леди в ярко-красном пальто с кудрявыми светлыми волосами поспешно вошла внутрь отсека.



– Насколько я вижу, пикап Джеда уже ждёт нас, – крикнула леди кому-то из команды. – Джед поможет мне выгрузить пустые клетки.

– Всё верно, Лиззи, – ответила ей женщина.

«Как любезно со стороны Джеда помочь Лиззи, – подумал Мистер Пёс, – и помочь мне. Я смогу остаться здесь, и меня вынесут по-королевски…»

И правда, как только судно пришвартовалось, Джед поднялся на борт и помог кудрявой Лиззи вынести клетки и переноски. Для этого потребовалось несколько ходок. Мистер Пёс задержал дыхание, когда переноска с ним поднялась в воздух.

– Вот эта весит целую тонну! – заявил Джед.

«Да что вы себе позволяете?!» – подумал Мистер Пёс, тихонько хихикнув.

Как только его опустили на землю, Мистер Пёс носом осторожно приоткрыл дверцу переноски и выглянул наружу. Он оказался в кузове пикапа Джеда, который был таким же красным, как пальто Лиззи, и был припаркован на пирсе возле маленькой каменистой гавани. Внезапно он услышал сердитые голоса, доносившиеся из-за припаркованного рядом тёмно-зелёного фургона. Лиззи спорила с другой женщиной, резкие черты лица которой напомнили Мистеру Псу профиль хищной птицы, и он приподнял уши, чтобы подслушать их разговор.

– Если бы я знала, что вы едете на материк только для того, чтобы привезти ещё больше прожекторов, миссис Мэйтланд, я бы вышвырнула их за борт! – с жаром произнесла Лиззи. – То, что вы делаете с этими бедными колючками, невероятно жестоко!

Мистер Пёс был озадачен.

– Жестокость по отношению к колючкам? – Что она имеет в виду? – прошептал он.

Миссис Мэйтланд сохраняла спокойствие и надменный вид.

– Им не место на острове Эван, Лиззи. Мы избавимся от них намного быстрее, если будем охотиться на них, а не перевозить в клетках…

– Ерунда! – настаивала Лиззи. – Ваша охота опасна и бесполезна, и она скоро прекратится, запомните мои слова.

– Да ладно! – усмехнулась Миссис Мэйтланд.

– Колючки – это такие растения? – вслух поинтересовался Мистер Пёс (для людей, естественно, это прозвучало как «гррр!», «гав!», «рраф!»). Он выпрыгнул из пикапа Джеда и побежал мимо зелёного фургона миссис Мэйтланд, качая головой. – Как мне кажется, нет никакого смысла охотиться на колючки – они же растут на месте, и их легко обнаружить!

– Они говорят не о колючках-растениях, – крупный, мускулистый бассет-хаунд[1] шоколадного окраса в толстом кожаном ошейнике высунулся из окна фургона. – Они говорят о ежах.



– Ежи! – улыбнулся Мистер Пёс. – Конечно же, вот кем пахло в тех клетках. Подожди-ка. А зачем ежей вывозят на материк? Почему им не место на этом острове?

– Кому какая разница? – ответил бассет-хаунд. – Если миссис Мэйтланд говорит, что им тут не место, то так и есть. Она моя хозяйка, если уж на то пошло.

– Так миссис Мэйтланд охотится на этих ежей?

– Нет, на них охотятся собаки – такие, как я, – бассет-хаунд явно был сбит с толку. – Разве ты на них не охотишься?

– Боже, нет! Я охочусь только за счастливыми воспоминаниями, – он поднял лапу. – Кстати говоря, меня зовут Мистер Пёс.

– А меня зовут Стиляга, – бассет-хаунд с подозрением взглянул на Мистера Пса. – Я никогда раньше не видел тебя на этом острове. Ты приехал с материка вместе с Лиззи? Или «Лизой Талло – доставалой», как её называет моя хозяйка.

Мистера Пса прозвища не впечатляли.

– Да, я приехал с материка, – ответил он. – Но не с Лиззи. Меня просто подбросили на лодке.

– Ну, может, ты захочешь присоединиться к нам сегодня вечером? – спросил Стиляга. – Устроим знатную погоню вместе с другими ищейками, к тому же в темноте будет ещё веселее.

– Так вот зачем вам прожектора! Ежи выходят только ночью, – вздохнул Мистер Пёс. Ему всегда было жаль тех, кто слабее. – Спасибо за приглашение на охоту, но я, пожалуй, откажусь. Я надеюсь, что всё пройдет чудесно… – он отвернулся и тихонько добавил, – для ежей!

– Я всё слышал! – у Стиляги шерсть на загривке встала дыбом. – Что ж, тогда постарайся не вставать на пути у меня и моих товарищей-охотников… и не заводить себе друзей среди ежей, если не хочешь проблем.

– Может, мне стоило бы сменить своё имя на Мистер Мелборп? – улыбнулся Мистер Пёс. – Тогда бы я, наоборот, знал, как не заработать проблем!

К этому времени Миссис Мэйтланд загрузила прожектора в свой фургон и уселась на водительское сиденье рядом со Стилягой.

– Прекрати уже рычать, пёс! – резко отреагировала она на его низкое бурчание. – Это я должна рычать, ведь это мне приходится иметь дело с Доставалой.

Стиляга гавкнул на Мистера Пса – Я же тебе говорил. Женщина завела двигатель фургона, и Мистер Пёс отбежал от него. Миссис Мэйтланд со Стилягой покинули его, а затем, в противоположном направлении, уехали и Лиззи с Джедом.

Мистер Пёс побежал к ближайшему покрытому травой холму, чтобы хорошенько осмотреться и распланировать свои дальнейшие действия. Вот только на самом деле он уже знал, чем займётся.

– Похоже, ежам острова Эван будет весьма полезен хороший друг, – объявил он. – На их удачу, среди хороших друзей нет никого, кто был бы таким же лохматым, и так же весело вилял хвостом, как Мистер Пёс!

Загрузка...