Стебель травы. Антология переводов поэзии и прозы - читать онлайн
Начало книги
Антология
Составитель Борис Марковский
Стебель травы
Антология переводов поэзии и прозы
* * *
© Авторы переводов, 2021
© Б. Н. Марковский, составление, 2021
© Издательство «Алетейя» (СПб.), 2021
К описанию
Далее >
Оглавление
×
К описанию
Начало книги
Из американской поэзии
Эми Лоуэлл
«Белые лошади луны несутся по небу…»
Денизе Левертов
Весенняя пора
Анонимный автор
Кокаиновая Лил
Эдгар Ли Мастерс
Молчание
Брайан Паттен
Стебель травы
Из польской поэзии
Вислава Шимборска
К вопросу о статистике
Похвала снам
Збигнев Херберт
Бездна Господина Cogito
Из английской поэзии
Льюис Кэрролл
Охота на Снарка
Приступ первый Высадка
Из американской поэзии
Джон Апдайк
«Деревья питаются солнцем…»
Жар
Эдгар Аллан По
Эльдорадо
Аннабель Ли
Из французской поэзии
Жак Превер
Прогулка Пикассо
Из китайской поэзии
Лао Цзы
От существования – к сущности
Из «Книги Пути» ( Дао Дэ Цзин)
18
33
44
67
Из английской поэзии
Джон Донн Из «Священных сонетов»
«Ты – мой Творец. Твой труд ли пропадет?..»
«Смотрите, сэр, как мужественный пламень…»
Джон Китс
Кузнечик и сверчок
Из ирландской поэзии
Шеймус Хини
Копаем…
Персональный геликон
Фонарь боярышника
Дождь дирижер
Мята
Из украинской поэзии
Николай Луговик
Вязание
Осенние мытарства
Из немецкой поэзии
Герлинд Фишер-Диль
1. Бонвиван и скромница
2. Чувствительный
3. Кокетка
10. Болтливая
11. Чувствительная
13. Льстец
16. Недоверчивый
21. Хвастун
22. Эгоист
25. Мечтатель
26. Фальшивая
29. Аскет
37. Истеричная
38. Влюбленная
43. Равнодушный
47. Дипломат
48. Интеллигент
49. Честный
50. Обыватель
52. Любимец
60. Наивная
63. Диктатор
Гюнтер Грасс Из сборника «Преимущества гончих кур»
Фасоль и груши
Открытый шкаф
Комариная мука
Школа теноров ( фрагмент )
Из немецкой прозы
Юдит Герман
Хантер – Томпсон – Музыка
Из средневековой японской поэзии
Кокан Сирэн (1277 –1346)
Осенним днем в полях гуляю
Сэссон Юбай (1290 –1346)
В начале осени
Дзякусицу Гэнко (1290 –1367)
Забрался в горы
Брожу в горах
Дзэккай Тюсин (1336 –1405)
А впрочем, где-то есть гора Пэнлай
Старый храм
Итю Цудзё (1348 –1429)
Сочинил во время вечернего дождя у моста
Из итальянской поэзии
Винченцо Кардарелли
Венецианская осень
Из немецкой прозы
Уве Копф
Алая буква
Из латиноамериканской поэзии
Хорхе Луис Борхес
Трофей
Читатель
Границы
Живущий под угрозой
Сесар Вальехо
Никто уже не живёт…
Желание утихло…
Я буду говорить о надежде
Из испанской поэзии
Хуан Рамон Хименес
Зимняя песня
Нищие
«Несут золотые стрелы…»
«Поэзия, рассветная…»
Утро в саду
Актуальность
Любовь
Идеальное море
Творение
Из ирландской поэзии
Сэмюэл Беккет
Cascando
1 «Превысив отчаянье…»
2 «Повторяю…»
3 «Если не полюбят…»
Из польской поэзии
Ежи Групиньский
Антифона
Апостроф
Свет
Стихи из памяти
К читателю
Письмо на подоконнике
Перо
Плод
Разговор со стеной
Нелюбимая
Заклятье
Из аргентинской прозы
Мануэль Рохас
Заказаны, но не пойдут…
Мужчина с розой
Финал
Примечания
Загрузка...