Глава 17

Выйдя из административного здания, Ангус Карлсон пошел к машине, когда его вдруг окликнули:

– Эй, подождите, пожалуйста!

На парковке никого не было, так что кричавший явно обращался к нему. Карлсон остановился и посмотрел в ту сторону. Его внимание старался привлечь человек, которого он видел в кабинете Данкомба. Преподаватель колледжа по имени Питер.

– Вы это мне? – спросил Карлсон, указывая на себя.

Питер кивнул и, тяжело дыша, поспешил к нему.

– Извините, я ждал, пока вы выйдете от Клайва, но, видимо, пропустил этот момент. И вот пришлось бежать за вами. Вы из полиции? Детектив?

– Верно, – подтвердил Карлсон, а про себя подумал: «Детектив при исполнении». Однако вслух уточнять не стал.

– А я Питер Блэкмор. Профессор, английская литература и психология.

Он протянул Карлсону руку, которую тот с готовностью пожал.

– Могу я задать вам несколько вопросов? Чисто гипотетически.

– Конечно. Я слушаю вас.

– Если кто-то пропал, сколько времени он должен отсутствовать, чтобы официально считаться пропавшим?

– Официально?

– Да, официально пропавшим.

– А о ком идет речь? Это пропавший четырехлетний ребенок, который не пришел в детский сад, девяностолетний дедушка, исчезнувший из дома престарелых, или муж, сбежавший с секретаршей? Чисто гипотетически.

Блэкмор растерянно моргнул.

– Никто из перечисленных.

– Я хочу сказать, все зависит от того, кто пропал. Если ребенок не пришел в школу, полиция реагирует немедленно. В таких делах важна оперативность. Потерявшегося старика тоже надо быстро разыскать, но в этом случае вам, по крайней мере, не приходится опасаться, что он стал жертвой насильника. А муж, сбежавший с секретаршей, вообще не входит в нашу компетенцию. Все зависит от конкретной ситуации.

– Я понял, – задумчиво произнес Блэкмор.

– Может быть, вы скажете точнее?

– Это ближе к третьему случаю, но только в общих чертах. Должен ли я ждать сутки, прежде чем сообщить об исчезновении человека? Я слышал, что должно пройти двадцать четыре часа. Или сорок восемь?

Карлсон покачал головой.

– Это миф. Вы можете сообщить о пропавшем человеке в любое время. Если есть основания считать, что совершено преступление и человек находится в опасности, полиция будет реагировать немедленно. Ваше гипотетическое исчезновение как-то связано с преступлением?

Блэкмор отвел глаза.

– Я не знаю. Она просто не пришла домой.

– Речь идет о вашей жене, профессор? Это она пропала?

Тот судорожно глотнул и, чуть поколебавшись, сказал:

– Возможно. Я хочу сказать, да, это моя жена, но у меня нет уверенности, что она действительно пропала.

– Как ее имя?

– Джорджина Блэкмор.

– Когда вы видели ее в последний раз?

Карлсон полез в карман за блокнотом.

– Вчера утром, когда я уходил в колледж.

– Миссис Блэкмор работала?

– Да. Секретарем в адвокатской конторе «Пейн, Кей и Данн».

– Она была вчера на работе?

– Да.

– Вы разговаривали с ней в течение дня?

– Нет, но я говорил с ее сотрудниками, и они сказали мне, что на работе она была.

– Но вечером не вернулась домой?

– Точно не знаю.

– Как так?

– Я вчера не ночевал дома. Оставался в колледже. В своем кабинете.

– Вы там спали?

– Нет, не спал. У меня привычка там работать. Я готовился к лекции, которую должен читать сегодня: о Мелвилле и психологическом детерминизме.

– Ага.

– Я обычно готовлюсь к лекциям по ночам. И не прихожу домой ночевать. Сегодня я лег только в пять.

Профессор поднял правую руку и чуть опустил голову, словно хотел что-то понюхать, но вовремя остановился.

– После лекции пойду домой и немного освежусь.

– Вы разговаривали с Джорджиной по телефону? Посылали ей сообщения?

Блэкмор покачал головой:

– Я не умею посылать сообщения.

– У вас нет мобильного телефона?

Блэкмор выудил из кармана старенькую «раскладушку» десятилетней давности.

– Есть, но я даже не знаю, как с него посылать сообщения. Наверно, им можно фотографировать, но я использую его только для звонков.

– Значит, вы не разговаривали с женой со вчерашнего утра и не пытались ей звонить?

Блэкмор покачал головой.

– Я попытался с ней связаться, после того как мне позвонили с ее работы. У них есть мой номер телефона. Они хотели узнать, почему она не пришла на работу.

– Она сегодня не появилась на работе?

– Нет. Они пытались звонить домой и на номер ее сотового. Никто не ответил. Тогда я попытался позвонить ей сам, но так и не дозвонился. – Подбородок у Блэкмора задрожал. – Я начинаю беспокоиться.

– А раньше Джорджина пропадала?

Блэкмор опять отвел глаза.

– Не совсем так.

– Это да или нет?

– Нет. Раньше она не пропадала. Просто уходила из дома, чтобы собраться с мыслями.

– Почему бы вам не поехать со мной в участок, чтобы оставить там сведения о своей жене? Приметы, машина, круг знакомых, может быть, у вас есть ее фотография. Это было бы…

– Нет, – перебил Карлсона профессор. – Все в порядке, я в этом уверен. Скорее всего, ей хочется побыть одной. И все.

– Вы именно это обсуждали с Клайвом Данкомбом? Когда я вошел?

Блэкмор кивнул.

– Да. Клайв мой друг. И может дать дельный совет.

– Но ведь он не советовал вам обратиться в полицию?

– Нет, – признался Блэкмор. – Он предпочитает все решать сам.

Блэкмор отступил на шаг. При упоминании о Данкомбе в его глазах мелькнул испуг.

– Послушайте, забудьте все, что я вам говорил. Уверен: с Джорджиной все в порядке. Наверное, она уже дома. Я просто перестраховался. И пожалуйста, не говорите ничего Клайву. Он может обидеться.

– А как насчет того, другого вопроса? – спросил Карлсон.

– Это вы о чем?

– Выходя из кабинета Данкомба, вы упомянули «то, другое дело», а он успокоил вас, что все под контролем. Это относилось к вашей жене, профессор? Или к чему-то еще?

Блэкмор побледнел.

– У меня через час лекция, а я еще не совсем подготовился. Так что, пожалуй, мне надо идти.

Повернувшись, Блэкмор потрусил прочь, словно собака, спущенная с поводка.

Загрузка...