Альмохады – династия и государство в Северной Африке (1121–1269). В 1146 г. Альмохады распространили свою власть на всю мусульманскую (южную) Испанию.
Альгамбра – архитектурно-парковый ансамбль в городе Гранада в южной Испании, был резиденцией короля и его двора во времена правления мусульманской династии Насридов (1230–1492), при которых Гранада стала столицей мусульманских владений на Иберийском полуострове.
Сьерра – горный хребет с зубчатыми гребнями в Испании, Португалии, Северной и Южной Америке, в некоторых районах Африки, на Филиппинах.
Арриеро – погонщики мулов.
Пилон – башня древнеегипетского храма, сужающаяся кверху.
Здесь убили человека (исп.).
Король мавров (исп.).
Гонсальво де Кордова (1443–1515) – испанский полководец, изгнал французов из Неаполитанского королевства, умиротворил Сицилию.
Боабдил (ум. ок. 1527), известный также как Мухаммад XI, или Абу-Абдуллах, – сын Абу-аль-Хасана, халифа Гранады, последний маврский халиф в Испании.
Тициан (1488 / 1490 – 1576) – итальянский живописец эпохи Возрождения.
Веронезе (1528–1588) – венецианский художник эпохи позднего Возрождения.
Хиральда – 100-метровый минарет (ныне колокольня) мечети XII в. в Севилье.
Вестник любви (исп.).
Вента (исп.) – гостиница, корчма, постоялый двор.
Штуцер – старинное ружье, первоначально с прямолинейной нарезкой.
Гоффурьер – придворный служитель, квартирмейстер.
Хиджра – название календаря, распространенного в мусульманских странах; ведется со дня бегства Магомета из Мекки в Медину – 28 июля 622 года.
Могаррем – первый месяц по магометанскому календарю, в этот месяц запрещено воевать.
Хоругвь – принадлежность церковных шествий, укрепленное на древке полотнище с изображением Христа, святых.
Палаш – холодное рубящее оружие, прямая сабля.
Так в Испании в то время назывались гранды.
Сипанго – так изначально называли Японию в западноевропейских странах.
Кацики – индейские вожди в Мексике.
В переводе с испанского – «цветок».
Регент – временный правитель.
Бурнус – плащ с капюшоном из белой шерстяной материи у арабов.
Султан – украшение из конских волос или перьев.
Ginesta по-испански значит «дрок» – кустарниковое степное растение с желтыми цветами.
Идальго – испанский дворянин до XIX века.
Согласно легенде, великий рыцарь Сид Кампеадор наполнил сундук песком, чтобы обмануть евреев-ростовщиков.
Кабальеро – в средневековой Испании благородный человек, дворянин; всадник.
Вергиний проткнул грудь своей дочери, чтобы избавить ее от бесчестья.
Товий – согласно преданию, сын Товита, чьим проводником был ангел Рафаил.