Примечания

1

Советская ассоциация восточных единоборств (САВЕ) была зарегистрирована в 1989 году, фактически легализовав запрещённое в 1981-м каратэ. Однако массовое появление секций началось несколько раньше – в 1988-м.

2

Юдо́ль – устаревший синоним слова «долина».

3

Пилур (Огнеглазый, Отец всех богов) – бог огня, тепла и света. Аналог бога Ра в египетской мифологии.

4

Великая Мать (Мать всех богов) – прародительница всего живого, воплощение женского творческого начала. Аналог богини Исиды в египетской мифологии.

5

Триумф – торжественное вступление в столицу победоносного полководца и его войска.

6

Секуляризация – изъятие церковной собственности в пользу государства.

7

Военное сословие фактически являлось дворянским.

8

Употребляемые в романе определения «Стена» и «Твердь» можно считать идентичными.

9

Описываемые события происходят в период Денежной реформы в России 1997–1998 годов, в рамках которой старые рубли образца 1993 и 1995 годов менялись на новые с коэффициентом 1000:1, то есть одному новому рублю соответствовали 1000 старых.

10

Калька с английского: cotton – хлопок.

11

«Друг» – советский художественный фильм режиссёра Леонида Квинихидзе, снятый на киностудии «Мосфильм» в 1987 году.

12

Таксофо́н – телефонный аппарат общего пользования. Позволял осуществлять бесплатные вызовы на телефоны экстренной помощи (в том числе 03 – номер скорой медицинской службы). В 2012 году Министерство связи России решило полностью отказаться от таксофонов.

13

См. «Рассказ без названия».

14

Шура́ (наст. имя – Александр Владимирович Медведев) – российский эстрадный певец. Приобрёл известность за счёт эпатажной манеры исполнения и запоминающейся внешности – отсутствия передних зубов. Несмотря на изначальные рассказы о своей гомосексуальности, которую певец называл частью имиджа, в мае 2010 года он представил публике свою невесту.

15

Татьяна Ивановна Буланова – российская эстрадная певица. Начинала карьеру с исполнения жалостливых песен. В 1996 году сменила имидж, а в 2004-м получила звание «Заслуженный артист Российской Федерации».

16

Хасавю́ртовские соглашения – совместное заявление представителей Российской Федерации и Республики Ичкерия о разработке Принципов определения основ взаимоотношений между Российской Федерацией и Чеченской Республикой, положившее конец Первой чеченской войне.

17

Вячеслав Геннадьевич Бутусов – советский и российский рок-музыкант, лидер и вокалист нескольких рок-групп, писатель, архитектор, общественный деятель. Звание «Заслуженный артист Российской Федерации» получил только в 2019-м году.

18

Цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев».

19

Вертухаями на уголовном жаргоне именуются тюремные надзиратели.

20

Мент (сленг) – милиционер, сотрудник милиции. 1 марта 2011 года милиция была реорганизована в полицию.

21

Постгипнотическое внушение – отсроченное внушение. Команда, отдаваемая гипнотизёром перципиенту в момент, когда тот находится в гипнотическом трансе, но исполняемая (по условному сигналу) уже после транса.

22

Наркогипноз – метод ускорения наступления (углубления) гипноза путем предварительного введения снотворного (наркотического) средства.

23

Перципиент – тот, кто воспринимает, субъект восприятия. В данном случае – человек, с которым работает гипнотизёр.

24

Прикинутый, прикинутая (разг.) – новомодный, стильный.

25

Наколка с паутиной весьма популярна в тюрьме. Изначально заключенные набивали число окружностей паутины по количеству лет отбытия наказания, но сейчас этот канон не соблюдается, и татуировка стала знаком мужественности и брутальности. На зоне паук в паутине означает, что владелец наколки – наркоман. Если же паутина пуста, а паук спускается по тонкой нити вниз, то человек «соскочил» и раскаивается в содеянном.

26

Загустевший сок, собираемый с маковых головок, а также раствор, получаемый из этого сока.

27

Раскумариться – употребить (начать употреблять) наркотики после долгого перерыва или для снятия абстиненции.

28

Уэнсдэй Аддамс – персонаж известной серии комиксов «Семейка Аддамс», а также сериалов, мультсериалов и кинофильмов по ним.

29

Человека, проигравшегося на «просто так», насиловали, тем самым переводя его в касту опущенных.

30

Греть – поддерживать кого-либо деньгами, передачами и т. п.

31

Петух – пассивный гомосексуалист (по принуждению). Относится к касте опущенных, к которым на зоне особо негативное отношение.

32

Полупокер (сленг) – человек (осуждённый), в отношении которого ещё не решено, стоит ли его опускать. Как правило, в полупокерах долго не ходят, и вопрос решается чаще всего в пользу посвящения в покеры (петухи).

33

Бугор – старший в камере, авторитет в преступной среде.

34

Изначально фраза означала «мухлевать, нечестно играть» (от карточной игры рамс). В воровском жаргоне она приобрела значение «не понять что-либо, ошибиться». Сегодня используется также как синоним «обнаглеть», «потерять совесть», «влезть не в своё дело».

35

Бригада – многозначное слово, определяющее, в частности, преступную группировку или одну из структурных единиц такой группировки.

36

Чеченская Республика Ичкерия (ЧРИ) – непризнанное государственное образование, существовавшее после распада СССР на части территории бывшей Чечено-Ингушской АССР в составе РСФСР. Провозгласила независимость в июле 1991 года. В 1994–1996 годах российская армия предприняла безуспешную попытку силой реинтегрировать ЧРИ в состав РФ. В 1999 году началась Вторая чеченская война, и к весне 2000-го ЧРИ (как государство) была фактически ликвидирована.

37

Откинуться (криминальный жаргон) – освободиться из мест лишения свободы.

38

Шмаль – сленговое название марихуаны (анаши).

39

Дунуть – (жаргон) закурить папиросу или сигарету, содержащую гашиш. Покурить марихуану.

40

РГД-5 – противопехотная осколочная наступательная ручная граната.

41

АКС74У – автомат Калашникова складной укороченный, калибра 5,45 мм. Разработан для вооружения экипажей боевых машин, авиатехники, расчётов орудий, а также десантников. Благодаря своим небольшим размерам также используется в МВД и охранных структурах.

42

ВИЧ-инфекция – медленно прогрессирующее заболевание, вызываемое вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ). На момент описываемых событий эффективная терапия заболевания отсутствовала.

Загрузка...