Глава 2

Леонардо хозяйничал в тайнике, который устроил задолго до своего заточения, предвидя, что однажды двойной жизни придёт конец. Он искал один уникальный амулет, который сделал сам по инструкции из одной запрещённой книги. Амулет был опробован ещё во времена студенчества, когда Лео пробрался в защищенную кучей заклинаний и артефактов лабораторию профессора Бруно. Сделано это было на спор, и второй студент от злости и зависти даже пытался сдать Леонардо профессору, но доказательств присутствия его в лаборатории так никто и не нашёл.

Те практически беззаботные времена остались в другой жизни, а теперь стояли задачи посерьёзнее. Охотник готовился к вылазке в разведку. Он собирался выяснить, что происходит в поместье Ферраламо, потому что Кристанна правду не говорила, а Главный Инквизитор носа за пределы дома не показывал. И наверняка защитился от опального сына так, что страшно было представить. Страшно кому угодно, но не Леонардо.

Найдя медальон, он повесил его на шею и, не задерживаясь, пошёл к выходу.

Поместье навевало грусть… не по былому, а по несбывшемуся. Прекрасный дом с удивительно красивым садом зимой был особенно сказочным. Казалось, что он создан для счастья и семейного тепла. Но нет.

Леонардо вздохнул и направился к центральному входу. В доме был тайный тоннель, что вёл из-за пригорка прямо на кухню, но, наверняка, его больше всего нашпиговали ловушками, поскольку логичнее было ожидать Лео оттуда. А он решил зайти как хозяин, через парадный вход. Только тайно.

Когда-то давно Леонардо в одной книге прочитал о том, что где-то есть на свете такие маги, которые могут проходить сквозь стены. И даже были описаны условия, при которых такое возможно. Как человек увлеченный, Лео решил докопаться до истины и научиться этому во что бы то ни стало. И однажды после многих неудач у него получилось.

И сейчас охотник остановился в тени колонны возле входной двери и стал медитировать, чтоб войти в нужное для этого трюка состояние. А затем шаг… и вот он уже в освещенном тусклым светом ламп коридоре родного дома, воздух которого теперь казался ядом, что жёг кожу и лёгкие.

Пройти бесшумно к комнате, где звучали приглушенные голоса, не составило труда. Мать как всегда пыталась угодить своему мужу и ласково осведомлялась о его самочувствии и планах. Неужели ему до сих пор плохо? И что могло так сильно подкосить его здоровье?

‐ Дорогой, ты всё же правильно сделал, что передал дела, – сказала мать, а Лео удивился.

‐ Кто бы мне сказал, что буду готовить в преемники этого шалопая Дутти, а не нашего… бесы его возьми!.. сына! – в голосе Бертольда клокотала злость, но затем он зашёлся кашлем.

‐ Тише, милый, тише, у него такой же характер как у тебя. Я говорила, что не нужно было трогать его любимую…

‐ Ты в своём уме, женщина?! Еретичка, потаскуха, что залезла в его постель! Это твои сказочки о любви к простолюдинкам в нашем сыне аукнулись!

У Лео сжались руки, так хотелось взять своего родного папу за горло и крепко-крепко его пожать. Хоть Алекса и вырвала у Лео напрочь душу, кажется, превратив его в бездушного и бесчувственного истукана, но при оскорблениях в её адрес всё же вскипала кровь. И, вероятно, он бы и выдал себя, но услышал кое-что, что его остановило.

‐ Завтра приедет Дутти, распорядись слугам приготовить комнату.

‐ Он задержится у нас?

‐ Да, нам предстоит важная охота. И подготовка займёт время.

Значит Лео придётся погостить подольше. Раздобыть запасы в знакомом каждым сантиметров доме труда не составило. Мужчина двигался бесшумно словно тень, под его ногами не скрипнула ни одна половица, шкаф с едой тоже был открыт неслышно, и он успешно покинул кухню, миновал коридоры и спрятался в одной из пустующих комнат. Поэтому охотник очень удивился, когда дверь комнаты тихо отворилась, а на её пороге возникла Адель Ферраламо и сказала:

‐ Я рада, что ты пришёл, сынок!

Поборов свое удивление, Лео сдержанно ответил:

‐ Сомневаюсь.

‐ У тебя есть повод так относиться ко мне, не спорю. И я знаю, какие чувства и какие планы у тебя в отношении отца…

‐ Он мне не отец.

‐ Что бы ты не говорил, другого у тебя нет. Сынок, ты не можешь его убить.

Леонардо только хмыкнул, откусывая сыр.

‐ Лео, ты же знаешь, что лишивший жизни родителя, обрекает свой род на проклятие. Ты же знаешь это! – Адель по шагу приближалась к сыну.

‐ Мне не о чем переживать. На мне род прервется, – холодно ответил он. О какой семье могла идти речь у опального инквизитора, не имеющего ни дома, ни средств, ни сердца…

‐ Ты не прав, – женщина тепло улыбнулась, а Лео вскинул бровь, – ты же знаешь, у солнечных магов бывают видения…

‐ Ты же связываешь свою магию.

‐ Не успела, забыла. С такими событиями… – она горько вздохнула, но потом опять ожила, присев на край кровати, где расположился Лео, – я увидела своего внука, он будет очень похож на тебя, сынок.

Растерзанная душа Леонардо задрожала, когда мать коснулась его руки своей. Как же он хотел любящих родителей, как же он хотел семью с Алексой, много детишек! Но всё это было невозможно.

‐ Скажи, как ты могла всю жизнь прожить с монстром? Он уничтожает всё, что может быть хорошего в отношениях между людьми.

Женщина моментально сникла и убрала руку.

‐ Наверное это моё проклятие. Наваждение, – она вздохнула, – Лео, я помогу тебе, клянусь. Только прошу, не накличь беду на своих будущих потомков. Не убивай отца.

И она вышла, оставив бывшего инквизитора в глубокой задумчивости.

Загрузка...