Ваця – сокращение от Вацлав.
Сенкевич Генрик (1846–1916) – польский писатель.
Кунтýш – верхняя мужская одежда типа кафтана с широкими рукавами, которые спереди были разрезаны до локтя.
Би́ржа – город на севере Литвы.
Чамáра – сюртук с рядом мелких пуговиц по обоим бортам, длинными петлицами из шнурков и низким стоячим воротником.
Банкрóтка – здесь: самодельная папироса.
Верстá – русская мера длины, равная 1,0668 км.
Шлиссельбург – город на берегу Невы, у ее истока из Ладожского озера.
Коломя́нковый – из коломя́нки, плотной льняной ткани с добавлением пеньки.
Становóй при́став – полицейский чин.
Нашармакá – за чужой счет, даром (жарг.).
Фартóвый – удачливый, везучий (жарг.).
Железная маска – персонаж романа Александра Дюма, несправедливо заключенный в тюрьму и вынужденный носить маску, чтобы скрыть лицо.
Целкóвый – один рубль; первоначально так называлась серебряная монета такого достоинства.
Кушáк – матерчатый пояс.
Кáмбуз – судовая кухня.