Примечания

1

От «американской мечты»: речь идет о детях нелегальных иммигрантов, которым позволяли избежать депортации и получить разрешение на работу. – Здесь и далее примечание переводчика, если не указано иное.

2

Лао-лао – бабушка по маминой линии. Здесь и далее прим. науч. ред.

3

Мама.

4

Папа.

5

Взрослые, большие люди.

6

Самолет.

7

Спасибо.

8

Соединенные Штаты Америки (дословно «Прекрасная страна»).

9

Веди себя хорошо!

10

Принцесса.

11

Профессор Ван.

12

Старики.

13

Прячь иголку в шелковой нити.

14

Дедушка.

15

Бабушка.

16

Переулки между дворами.

17

Послеобеденный сон.

18

Черт побери!

19

Будь паинькой, Си-Моу-Хоу, слушайся маму.

20

Япония.

21

Привет.

22

Ну ладно.

23

Папа скучает по тебе.

24

Врач.

25

Медсестра.

26

Все в порядке.

27

Извините.

28

Хватит разговаривать.

29

Какая ты стала большая!

30

Голодны ли вы? Устали ли?

31

Опасно.

32

Почему не горит свет?

33

Посмотри.

34

Что?

35

Открой его!

36

Осторожнее!

37

Собака.

38

Мама, что это?

39

Возьми!

40

Никуда не годится.

41

Блюдо китайской кухни, мягкая белая паровая булочка, популярная в Северном Китае.

42

Многолетнее травянистое растение, клубни, а иногда и листья которого употребляются в пищу.

43

Посмотри.

44

Палочек нет.

45

«Змееголовы» – китайские банды, зарабатывающие контрабандой людей в другие страны; стоимость доставки одного человека составляет 20–30 тысяч евро, которые выплачиваются постепенно после трудоустройства.

46

Камень-питомец (англ. Pet Rock) – коллекционная игрушка, созданная в 1975 году. Она представляла собой обычный гладкий камень, была упакована в картонную коробку с отверстиями для дыхания и продавалась под видом домашнего питомца.

47

Чего ты плачешь?

48

Ладно, ладно.

49

Говори им, что родилась здесь, что всегда жила в Америке.

50

Меня зовут.

51

Пустяки.

52

Иди за мной.

53

За мной, бери.

54

Иностранцы.

Загрузка...