Утро выдалось солнечным, а вот к вечеру полил проливной дождь. Зонт, как всегда, остался дома. Торопясь к дому Стайлза, я съежился в тщетной попытке не дать холодным каплям проникнуть под воротник.
В период службы в Скотланд-Ярде именно Гордон Стайлз вечно напоминал мне прихватить зонт из металлической стойки в вестибюле. Впрочем, недоставало мне бывшего напарника не только по этой причине. Мы с ним проработали в паре почти год, и Стайлз помог мне раскрыть серию убийств на реке. Спокойный дружелюбный человек с хорошим образованием, которого мне так не хватало, Стайлз имел подход к людям. Он был почти на десять лет меня младше, и все же именно его я предпочел бы видеть рядом в трудные времена, уж не говоря о том, что бывший напарник умел хранить тайны.
Я постучал в дверь, и из прихожей тут же раздался знакомый голос:
– Кто там?
– Это я, Корраван!
Дверь распахнулась, и Стайлз, окинув меня удивленным, но теплым взглядом, расплылся в улыбке. В гостиной горел яркий свет, бросая блики на его волосы. На инспекторе была белая, расстегнутая у ворота рубашка с подвернутыми манжетами. В правой руке он держал бокал, на полдюйма наполненный янтарной жидкостью.
– Ради бога, Корраван, что заставило вас высунуть нос из дома в этакую непогоду? Входите, входите! Вешайте пальто, я сейчас принесу вам полотенце.
Я расстегнул пуговицы и бросил мокрое пальто на вешалку. Вытащив дубинку, положил ее на скамеечку. В доме Стайлза мне приходилось бывать лишь однажды, когда тот оправлялся от тяжелой пневмонии. Тогда я еще удивился, что коллега, оказывается, совсем неплохо устроился. Если мой дом был прост и удобен, то в жилище Стайлза царил комфорт. Хорошее зеркало, приятное освещение, толстый ковер под ногами…
Глянув на свои заляпанные грязью ботинки, я примостился на скамеечке и разулся, а Стайлз тем временем уже прибежал с полотенцем. Я вошел в гостиную, где весело пылал камин, и погрузился в кресло. На столике лежала открытая книга, рядом стояла тарелка с остатками ужина. Похоже, бывший напарник закусывал пирогом.
– Боюсь, у меня нет вашего любимого сорта кофе, зато я вскипятил чайник. – Он сел напротив. – Так что вас привело?
– Возвращаюсь из Уайтчепела, выпил там пинту эля с О'Хаганом, бывшим владельцем боксерского клуба, где я выступал. Похоже, старик теперь работает на Маккейба. – Я пожал плечами. – А может, всегда работал, как знать.
Стайлз задумался, откинувшись в кресле, и сплел пальцы в замок.
– Значит, он из «Каменщиков мыса»…
Бокал коллега, похоже, оставил в другой комнате. Я крепкие напитки терпеть не мог: влияли они на меня совершенно неподобающим образом, так что в такте Стайлзу не откажешь.
– Чего хотел от вас О'Хаган?
– Сказал, что Маккейб желает поговорить со мной о двух убитых каменщиках. Упомянул, что вроде бы одно из убийств расследуете вы. – Я помолчал. – Между прочим, назвал вас по имени.
– Его ввели в заблуждение. С этим делом работаю не я.
– Не вы?
– Следствие ведет Уинн, – покачал головой Стайлз. – Я последние пару недель был в Сассексе.
– А, дело о похищенных драгоценностях… – вспомнил я рассказ директора Ярда Винсента.
– Мы поймали вора и скупщика краденого. Почти все удалось вернуть.
– Отлично! – Я отхлебнул чая. – Уинн что-нибудь рассказывал об этих убийствах?
– Кое-что. Мы с ним виделись вчера. – Стайлз поставил чашку на стол. – Не уверен, что он знает о втором случае, но пока ведет расследование по делу некоего О'Фаррелла. Убийство произошло в пятницу ночью.
– Кто такой этот О'Фаррелл?
– Молодой парень – лет девятнадцати-двадцати. Собирал для Маккейба выручку из игровых залов, от скупщиков краденого и так далее.
Снова «каменщик»…
– Кстати, его застрелили, – поморщившись, добавил Стайлз.
Я удивленно хмыкнул. Обычно бандиты пользуются холодным оружием… Его легче достать, да и дешевле. Меньше шума, меньше вероятности привлечь внимание полиции.
– Где его обнаружили?
– На Фолгейт-стрит, за одним из ломбардов Маккейба. Лежал ничком около мусорных баков – на него наткнулся констебль. Место открытое, любой мог увидеть. В затылке – пулевое отверстие. Похоже на своего рода послание.
На кухне тихо свистнул чайник, и Стайлз поднялся. Вернувшись еще с двумя чашками, мне он долил молока, себе же разбавлять не стал. Я приподнял чашку в знак благодарности, сделал глоток и заговорил.
– Второй – Шон Дун. На самом деле его убили первым, во вторник, на Бойд-стрит. Не знаю, правда, каким оружием там пользовались.
В ту ночь поблизости от места преступления еще ограбили пять лавочек. Между прочим, одна из них принадлежит Дойлам.
– О господи, Корраван, – округлил глаза Стайлз. – Я об этом ничего не слышал.
– Это меньше чем в миле от Фолгейт. Странно, что Уинн не связал эти два происшествия.
– Сам удивлен. Он весь последний месяц работал в Чепеле. Утром ему скажу. – Инспектор отхлебнул чая. – Когда вы встречаетесь с Маккейбом?
– Завтра вечером. Собственно, поэтому я к вам и зашел. Думал, этим делом занимаетесь вы. Вслепую на встречу идти не хочется. Вероятно, по результатам разговора я смогу разжиться кое-какими полезными для Ярда сведениями. Все-таки с Маккейбом не каждый день поболтаешь.
– Да уж, – усмехнулся Стайлз. – Вы с ним лично знакомы?
– Нет. Скорее всего, меня к нему приведут с завязанными глазами, так что второй раз я его просто так не найду.
– Вам требуется подстраховка, – нахмурился Стайлз.
– Если Маккейб хочет получить от меня какую-то услугу, то я нужен ему живым, – заявил я, хотя большой уверенности не испытывал. – Кстати, чем Уинн целый месяц занимался в Чепеле?
– Последнее время там гораздо больше случаев насилия и грабежей, чем обычно. – Помолчав, Стайлз продолжил: – Драки на улицах, кражи со взломом, бандиты с огнестрельным оружием… Едва ли не каждую ночь – новое происшествие.
У меня побежали мурашки по коже.
– Что-то новенькое… Удалось выяснить причину происходящего?
Стайлз поднялся и, подбросив угля в камин, ответил:
– Возможно, новая банда покушается на интересы Маккейба.
Я слегка разомлел от тепла и погрузился глубже в кресло.
– Стало быть, Маккейб защищается, а конкуренты в отместку убивают О'Фаррелла и, вероятно, Дуна? Но что это за новая банда?
Стайлз пожал плечами.
– В конце июля на Кобб-стрит один русский убил своего соотечественника.
– Совсем недалеко от Фолгейт… Полагаете, это звенья одной цепи?
– М-м-м… – задумчиво пробормотал Стайлз. – Оба погибших застрелены с близкого расстояния. Однако русский получил две пули в область сердца, не в голову. – Он помрачнел. – Так или иначе, мы знаем, что оружие в Лондон попадает нелегально. По счастливой случайности Скотланд-Ярд обнаружил на прошлой неделе ящик с тридцатью пистолетами. Пока не знаем, кому они предназначались, но, судя по тому, что рассказывает Уинн, боюсь, груз направлялся в Уайтчепел.
– Тридцать пистолетов? – Для Уайтчепела это серьезно… – Как вы их нашли?
– Ящик прятали под коробами с джином в поезде из Бирмингема. В Ливерпуле товар выгрузили, и забрать его должен был некий мистер Морган. Вероятно, имя вымышленное. Нам повезло, что оружие прямо на станции обнаружила полиция, и то лишь потому, что один из коробов со спиртным развалился. Когда вытаскивали бутылки, наткнулись на пистолеты.
– Пришел ли за грузом Морган?
– Нет, и в накладной был указан ложный адрес, хотя отправитель утверждает, что с ним расплатились подлинными банкнотами.
– Хм…
– Возможно, Маккейб в курсе дела, – предположил Стайлз. – Не исключено, что он вам расскажет некоторые подробности, особенно если оружие направлялось не ему. Похоже, так оно и есть, если убивают его людей.
Допив чай, я поставил чашку с блюдечком на стол.
– Передам вам все, что он мне сообщит. – Я поднялся и кивнул на открытую книгу. – Что читаете?
– «Премьер-министра», – застенчиво улыбнулся бывший напарник. – Последнее произведение Энтони Троллопа.
– Белинда любит его книги.
– Много политики и интриг – о таком лучше читать в книге, чем видеть в реальной жизни.
Он поднялся, но я махнул рукой:
– Не провожайте.
– Возьмите один из моих зонтов, – сказал мне вдогонку Стайлз.
Благодаря его заботливости домой я прибыл через пятнадцать минут пусть и не сухим, но все же не столь мокрым, как час назад.