Словарь

A

“A“/ačko – 1) буква “А” 2) витамин “А” 3) первая/высшая лига 4) зелёная трасса “А” пражского метро 5) сеть автобазаров по продаже подержанных авто “AAA Auto” 6) организация “Армия спасения” сленг бомжей 7) высший, первый сорт 8) прогул, неявка, отсутствие производное от слова “absence” 9) спорт. основной состав 10) воен. Афганистан 11) гепатит типа “А”

koupil tu kraksnu v Ačkach – купил эту колымагу в автохаузе ААА Авто

na Florenci přestupuj na Ačko – на Флоренце перейди на линию (метро) “А”

abonma – абик – абонемент …в театр, фитнес и т. д. также permanentka

absík – 1) выпускник ВУЗа, школы (сокр. absolvent) 2) воен. пиджак – человек, попавший в армию после ВУЗа также absa, ešus, ešák, špagát, kolejnice

absťak – разг.1) абстиненция, ломка из-за отказа от сигарет/алкоголя 2) жарг. абстяга, ломка – синдром отмены/отсутствия наркотика см. Наркотики

abystal – любое средство/таблетка для улучшения эрекции также peniscilin, stavidlo, tvrdidlo

adapťák – адаптационный курс, курс по адаптации (сокр. adaptační kurz)

ádéčka – антидепрессанты

adidas/aida – Спид (англ. AIDS)

adidasky – любая cпортивная обувь фирмы “Adidas”

admin/admouš – админ, сисадмин – системный администратор также ajťák

administračka – офисный центр, административное здание

adopčátko – берем. приёмыш, усыновленный ребёнок

adrač – адреналин (сокр. adrenalin)

аeťák – нарик, наркоша, торчок – наркоман см. Наркотики

afgán – афганка 1) травка из Афганистана очень редко 2) гашиш из Афганистана см. Наркотики

afrika – 1) Африка 2) вульг. нигер, черномазый – негр см.černoch

afro – 1) причёска в стиле “афротакже mikrofon 2) разг. лохматка, мохнатка – буйная кучерявая растительность в районе лобка или подмышек см. Сиськи-письки

agoška – агентство обычно рекламное или маркетинговое (сокр. agentura)

achilovka – 1) мед. ахиллово сухожилие 2) Ахиллесова пята

airbagy/erbegy – 1) aйрбэги в автомобиле 2) разг. буфера, сисяндры см. Сиськи-письки

ajerkoňak/ajrkoňak – яичный ликёр также vaječňák, kohoutí semě

ajdičko – айдишка, айдишник – любое удостоверение личности (англ. ID)

ajfelovka/ajfelka – 1) разг. Эйфелева башня в Париже 2) студ. дылда – высокая и при этом худая девушка или женщина также vešák, žirafa

ájina/ajina – студ. инглиш – английский язык, как предмет обучения также anglina

ajpina/ajpičko – комп. IP-адрес

ajska – устар. Аська – программа интернет-мессенджер ICQ

ajťák – разг. сисадмин, IT-шник, айтишник также admouš, iťák, systémák, webmasturbator

ajtista – айтишник… гуру в своей области, но абсолютно не приспособленный к обычной жизни образовано слиянием слов “IT + autista”

aka – разг. типа, он же… Karel Got aka Kaja aka Zlatý slavik aka Zlatý hlas

akačko – воен. АК, калаш – автомат Калашникова также kalach

akcepťák – акт приёма-передачи, приёмочный акт (сокр. akceptační protokol)

akčňák – боевик, боевик-стрелялка, мочилово – фильм-боевик (сокр. akční film)

akorát – 1) только 2) как раз, в самый раз, как следует

akorát tys nám chyběl – только тебя не хватало

bude toho akorát – как раз, сколько надо

aleluja – 1) аллилуя 2) do aleluja – без меры, до беспамятства

alfáč – альфа-самец

algebra – 1) матеша, матендра – алгебра/математика, как предмет обучения также matyka

2) математичка, математица – учительница алгебры/математики

alkáč/alkoš – разг. алкаш, алконафт (сокр. alkoholik) см. Бухой, пьяный…

aktív – плзень. родительское собрание также rodičák

alieni – студ. старпёры, пенcы – пенсионеры также hůlkoplazy, kyslíkáři

ála/alíci/alíky/aloše – разг. али, алики – алименты (сокр. alimenty) также skočné/ý, vocasný, vodbytný

alkoholka – 1) устар. вытрезвитель норм. záchytka 2) алкоголичка, любящая бухнуть тётка

alkoholkář – мужик, который 1) снимает только бухих/пьяных тёлок 2) снимает тёлок только когда сам уже бухой/пьяный также rumantik

alok-alok – студ. кола, кока-кола прочтение слова наоборот сквозь бутылку см. kolča

amant – устар. любовник см. Предки и родня

amík – разг. америкос, америкашка, штатовец – американец

amina – 1) спорт. амино – таблетки с аминокислотами 2) жарг. амнистия также amča

anakonda – 1) анаконда 2) кукурузина, дубина, хуище – большой член см. Сиськи-письки

anál/análek – 1) анальное отверстие также čokovoko, čokodíra, kaďák, říť, zadní vráta/vjezd

2) вульг. анальный секс см. Секс

anální hrátky/anální dobrodružství – анальный секс также rektální/anální masáž, prdeláska

anální horolezec/alpinista – жополиз, человек залезающий в жопу начальству

anální horolezectví – лизание жопы начальству, чрезмерное заискивание (букв. лезть в жопу начальству) также vlezdoprdelezectví, doprdelevlezectví

analník – любитель анала обычно активный также kanalník, prdelman, řiťopich

ananas – 1) ананас 2) быстро произносимый тост “A na nás! – За нас!

anclik – сортир, гальюн – туалет Острава и Силезия также budoš, kadibudka, uecé, vecéčko

Anča – 1) Аня, Анька 2) разг. деревенская простушка также andula 3) мед. анатомия как предмет обучения 4) жарг. трава, курнало, шмаль – марихуана см. Наркотики 5) студ. анатомия

Anča Dlanča, Anča Dlaňčová, Anča Dlaňovka, Anča Dlaňová – разг. Дуня Кулачкова, Фрося Ладошкина, правая рука. Подобно русскому варианту обыгрываются варианты названий секса с собственной правой ладошкой/рукой см. Секс

měl schůzku s Ančou Dlaňčovou – встречался с Дуней Кулачковой (передёрнул)

androš – 1) Андрюша – операционная система Android (сокр. android) 2) муз. человек из андеграунда музыка или искусство 3) устар. диссидент

andula/andulka – 1) волнистый попугайчик 2) девушка-простушка также anča 3) воен. Аннушка, кукурузник – лёгкий многоцелевой самолёт АН-2 4) имя женского манекена для тренировок у пожарных или спасателей

Anička/Anča – 1) Аннушка, Анечка 2) воен. Аннушка, кукурузник – многоцелевой самолёт АН-2

anglán – англикос, бритиш – англичанин также ukačko

angličák/angličán – 1) любая маленькая модель автомобиля 2) спорт. упражнение берпи: упор лёжа-отжимание-выпрыгивание (англ. burpee) также žabák 3) спорт. штанга-гол, гол от штанги

4) муз. английский рог

anglina/ánina – студ. инглиш – английский язык, как предмет обучения также ájina

animák – 1) мультяшный персонаж 2) мультик – мультфильм (сокр. animovaný film)

anton – жарг. автозек, автозак – машина для перевозки задержанных или заключённых

anti/antiko/antina – берем. гормональная контрацепция также hormonálka, prašky

apačko – апартаменты

apenďour – 1) аппендицит, аппендикс также slepák 2) мед. пациент с аппендицитом

apka/appka – прилога – любой файл-приложение на мобил или для компа

aplítko – студ. Apple – любые продукты компании Apple

arab – 1) араб 2) устар. старый велик также bajk, bifák, marlajka 3) жарг. дитё, малой

arabáč/arabaš/alibaba вульг. чурка, махмуд, муслик, хач, хачик, чёрножопый – любой араб или мусульманин также jarabák, muslimák, mušlimák, slimák

arabistán – 1) весь Ближний Восток 2) любое восточное или арабское государство, название которого говорящий не может вспомнить

archa – 1) ковчег 2) студ. общага как ссылка на забитый по-полной “каждой твари по паре” Ноев ковчег… также intr, kolejiště

arma – воен. булдырь, чепок, чипок, заправка – магазин, ларёк, кафешка, любой пункт военторга в расположении воинской части

armydasky – студ. военная обувь, военная спортивная обувь. Происходит от созвучного молодёжного обозначения обуви Адидас – “adidasky” с добавлением “army – армия

arulky – студ. лекарства обычно в виде порошка

asák – ассистент

asfalt – 1) асфальт 2) вульг. баклажан, чёрный, черномазый – негр, чернокожий см.černoch

asfaltka – дорога с асфальтовым покрытием (антоним: přespolňáčka – полевая, грунтовая дорога)

ašánky – студ. арахис также buráky

atačnout – присоединить, прикрепить обычно файл к e-mail (англ. to attach)

atlas hub – 1) атлас грибника 2) Facebook (букв. атлас морд, мордокнига). Произошло грубым переводом слова “face – huba – мордатакже držkokniha, fosilbook, ksichtokniha

atmo/atmoška – 1) атмосфера, настроение 2) музыкальный фон

je tam báječná atmoška – там классно (классная атмосфера)

co tam byla za atmoška? – какая там играла музыка? чё за народ там был?

atomkaše – гороховая каша

atomovka – 1) атомная бомба 2) атомная электростанция также jaderka

au den – 1) бестолковый, сонный день 2) день обломов, хреновый день

audina – авто. аудюха, авдотья – любой автомобиль марки “Audi” см. Тачки

austroška – Австралия

aušus/aušůs – плзень. фуфло, фуфел – бракованная вещь, вещь низкого качества

auťák – 1) разг. авто, тача, тачка – машина также kara, fáro 2) вульг. аутист, человек с аутизмом

autař/autíčkař – 1) воен. ВВ, военный водитель 2) спорт. футбольный боковой арбитр

3) полиц. зут, мотовило, мотодор – автоугонщик 4) полиц. опер или детектив из отдела автоугонов

autíčkaření – жарг. автоугон, кража автомобилей или вещей из автомобилей

autík – берем. ребёнок-аутист, ребёнок с аутизмом также auťák

autobusák – 1) разг. водитель автобуса 2) автовокзал 3) автобусная остановка

autogramiáda – 1) автограф-сессия, раздача автографов 2) день или момент, когда необходимо подписывать большое количество документов или бумаг

autovat – 1) спорт. выбить мяч в аут 2) студ. игнорить, игнорировать

autoerotika – 1) самоудовлетворение, мастурбация 2) классные/крутые тачки, вызывающие возбуждение и слюни у мужиков

azbuk/azbuka – 1) азбука, кириллица, буквы кириллицей 2) руский или абсолютно любой русскоговорящий брненский диалект также ivan, rusák

azylák – дом для мамы, дом надежды, кризисный дом (сокр. azylovy dům)

až—až – вдоволь, достаточно много, нужное количество

všeho bylo až-až – всего было достаточно/завались

ažúr (фр. a jour) – в ажуре, все пучком

B

béčko – 1) буква “Б” 2) разг. второсортный, второй сорт 3) жёлтая трасса “Б” пражского метро

4) любые витамины группы “Б” 5) студ. лошара, лошок, отстойный чел 6) гепатит тип “Б”

7) спорт. запасной игрок, дублёр 8) спорт. команда второго состава

pak přestoupíš na bečko – потом перейди на линию “Б” (пражское метро)

doplněk stravy s obsahem “béček” – пищевая добавка, содержащая витамины “Б”

nebudu chodit s nějakým béčkem – не буду встречаться с лохом/отстоем

je to béčkový film – фильм категории “Б” (без проката в кино, сразу на видео)

babča – разг. бабуля, бабуся на позитиве см. Предки и родня

babenka – студ. красивая тёлочка, красотка см. Чуваки и чувихи

babka – 1) бабка, старушка 2) майский жук 3) za babku – за копейки также zadačo, zadara, zadax

babicárna – гадюшник, ресторан с отвратной кухней

babinec – разг.1) бабская компания, девишник также babský spolek 2) бабки на лавочке 3) встреча пенсионерок или любая группа старушек-пенсионерок

baboňat – сладко спать, сопеть в две дырки также fifat, grónčit, hajat, sovelit, spínkat

babosed – студ. места для инвалидов и пенсионеров в общественном транспорте также kriplosed

bábovka – 1) мучной кекс, кулич или форма для него 2) пасочка, детская формочка для песочницы 3) разг. баба, слабак, сцыкун, сцыкло – трус см. posera 4) студ. деваха, тёлочка

bábovička – студ. красивая тёлочка, чика, красотка см. Чуваки и чувихи

babrat – портачить, косячить – портить также fušovat, kurvit, pizdit, zmydlit

babrat se – ковыряться, копаться, возиться также camrat se, nimrat se, šťourat se

babravý – кропотливый, педантичный также detailista, drobnustkář, šťoural

baculka – пышка, пухленькая женщина также boubelka

bačkora – 1) тапок старый дедовский тапочек также cukle, papuče 2) старикашка, старпёр – старый пердун . prďoch 3) авто. лысая резина, стёртая шина также slejka, strupatice, šlupka

stará bačkora – старый пердун

natáhnout bačkory – тапочки отбросить

zaklepat bačkoramy – тапочки отбросить, ласты склеить

bačkůrky – детские тапочки также dupačky

baf– гав, тяф так говорят чешские собаки (кошки говорят: mňau– мяу)

bafan/bafík – разг. собакин, собакен, псина – собака, пёс см. Сленг собачников

bafnout – 1) тявкнуть, гавкнуть также hafnout 2) напугать криком: БАФ!

bafunár/bafuňár – 1) бестолковый и ненужный спортивный чиновник, сопровождающий спортсменов в загранпоездках также papaláš 2) пыжащийся от важности спортивный чиновник

bagančata – плзень.1) берцы, говнотопы, ботинки-гады – армейские ботинки также kanady, půllitry 2) резиновые сапоги

bágl – студ. рюкзак см. batoh

bago – 1) жевательный табак 2) студ. сига – сигарета . cigo 3) жарг. самокрутка также balčo, balenčo, balenko, balenyko, žvaro

bagoun – 1) мангалица – венгерская порода домашних свинейна сало 2) жиртрест, жиробас, жирдяй см. Жиртрест и т. д.

bagovat – 1) жевать табак 2) жарг. вафлить, отсасывать обычно только у гомосексуалистов

bagr – 1) экскаватор 2) спорт. пасс/подача мяча по земле снизу 3) воен. весло – ложка

bahamy – 1) Багамские острова 2) студ. расслабон, расслабуха см. pohodička

bahno – 1) грязь 2) устар. пиво 3) жарг. гаш, клевер, кизяк – гашиш см. Наркотики 4) воен. мазут, пехтура – пехота, пехотинец также bigo, bigoš

bahňák – 1) соревнование/кросс по очень пересечённой местности 2) велосипедист или мотоциклист кроссовики, гоняющие по пересечённой местности …по говну и грязи

bachař/bachna – жарг. вертухай, папка, сухарник – тюремный надзиратель также basman

bachor – брюхо, пузо, пузянда брненский диалект см. Пузан, пузо и т.д

bachorky – небылицы, байки, чёс

bajčit – студ. ездить на велике (англ. bike – велосипед)

bajle – пятёрка школьная оценка см. О числах, цифрах и т.д

bajkmen – студ. велосипедист (англ. bike + man)

bajkmo – студ. на велике, с великом

půlka firmy jezdí bajkmo – половина фирмы ездит (на работу) на великах

baj oko/baj vočko – примерно, навскидку (букв. где-то на глаз)

bajtovat – студ. серфить, нетить, сидеть в сети также bruslit, brousit, dratovat, surfovat

bakala/bakalářka/bakule – студ. дипломная работа на степень бакалавра

bakelit/bakeliťák – 1) устар. цыган см. cikán 2) жарг. нигер, черномазый см.černoch

bakingem/bukingham – гомосек, голубой брненский диалект см. ЛГБТ всякие

bakterka – 1) бактерия 2) студ. бактериология 3) мед. бактериологическая лаборатория

balada – 1) баллада 2) студ. расслабон, расслабуха см. pohodička

balda – 1) муз. дирижёрская палочка 2) палка 3) балда, хер – член см. Сиськи-письки

bálek – студ. настольный футбол также forčus, foták, stolas

balenko/balenyko – жарг. самокрутка также bago, balčo, balenčo, žvaro

baleťák –1) балерун, танцор балета 2) балетный зал, танцевальный зал для балета

balík – 1) посылка, бандероль 2) разг. немерено, куча также fura 3) разг. неотёсанный человек типа колхозник, колхозан также buran, jezeďák, křupán, vidlák

dostal balík – 1) получил посылку 2) получил кучу бабла

ten je ale balík/vidlák – вот (он) колхозан

ten je v balíku – у него денег/бабла немеряно

to je ale balík peněz – это ж куча денег

balit – 1) собирать, укладывать вещи или чемоданы 2) заворачивать, обёртывать, упаковывать вещи/покупки 3) разг. заканчивать с чем-то, бросать дело 4) жарг. повязать, принять – задержать подозреваемого также sebrat, zatknout 5) снимать, клеить девушку также bogatit, montovat se

já to balím – я сваливаю, бросаю это дело (надоело, задолбался)

sbal si hadry a výpadní – собери (свои) шмотки и вали отсюда

sbal si svoje saky-paky – собирай свои манатки (…и вали с моей кроватки)

von mě asi balí? – он меня, кажись, клеит (снимает)

jak úspěšně balit holky? – как успешно снимать/клеить девчёнок?

když ho včera balili fízlové tak jednomu rozbil ciferník – когда вчера его мусора вязали он одному из них табло разбил

balkec – балкон брненский диалект

balon – 1) воздушный шар 2) мяч, футбольный мяч также cunda, fotbalák, kopačák, mergle, meruna, mičuda, puml

balonek – 1) воздушный шарик 2) трубочка – полицейский алкотестер (драгер) для проверки на алкоголь также drégr, trubka

foukněte do balonku – подуйте в трубочку-алкотестер (проверка на алкоголь)

balonky – 1) воздушные шарики 2) разг. сиськи, титьки см. Сиськи-письки

baloňák – болоневый плащ

bambitko – 1) маленький пистолет, пистолетик 2) разг. писюн, членчик см. Сиськи-письки

bambuch – студ. пузан, пузяка см. Пузан, пузо и т.д

bambus/bambusák – 1) циновка из бамбука 2) бамбуковая удочка, удилище из бамбука

3) вульг. жёлтый, косоглазый о любом азиате также rákosník, čong, šikmovočko, žluťák

banán – 1) банан 2) спорт. банка, банан – гол также buřt, flastr, fik, fikus 3) воен. пижама – армейская пижама жёлтого цвета 4) воен. гранаты для подствольника (подствольного гранатомёта) обычно они жёлтого цвета

bananové dětí (žluté zvenku, bílé uvnitř) – банановые дети (жёлтые снаружи, белые – внутри). Речь идёт о втором поколении чешских вьетнамцев, которые с детства целиком и полностью ассимилировались в чешском обществе, но часто воспринимаются некоторыми чехами все ещё стереотипно, как “понаехавшие” азиаты… также čong, šíkmovočko, žluťák

bandaska – 1) небольшой бидончик с ручкой, в которых ещё в СССР носили пиво или молоко

2) крепыш, крепышок – крепко сбитый мужик 3) разг. толстяк, пузатик см. Жиртрест и т. д.

bandit – студ. отрываться, зажигать, голивудить, тусить также flámovat, kalit, pařit

bankocetle – жарг. банкноты, бумажки – бумажные деньги см. Бабло и лавандос

bankovština – любые непонятные банковские или экономические слова и термины

Baranďák – Баррандовский мост, крупная многоуровневая развязка над рекой Влтава в южной части пражской кольцевой автодороги в районе Барандова

barák – 1) дом, хата почти любое здание, кроме замка или костёла 2) полиц. мусарня, ментовка, гадильник – отделение, полицейский участок также bengárna, fára, fizlárna

bez ženskejch a tabáku byl by smutek v baráku!

baráže – спорт. стыковые матчи, стыки – матчи плей-офф за выход из группы

barbína – 1) тёлка-Барби, Барби-girl см. Чуваки и чувихи 2) красивая тёлка модельной внешности

barbín – 1) КЕН – чрезмерно ухоженный нарцисс-метросексуал, мужской вариант БАРБИ

2) студ. выпендрёжник, высокомерный и заносчивый парень

barva – 1) краска, цвет 2) воен. газы! – ща пердану!3) вульг.красные дни, эти дни, месяки —

месячные также červená Karkulka, červený kód, čmýra, jahody, jahodový týden, krámy, kačena, menses, měsíčky, měsíční zúčtování, měsiční inventura, rezavé trubky, růže, růžena, návštěva téty Irma 4) кровь сленг охотников

barvička – 1) цвет 2) краска 3) цветной карандаш 4) губная помада также blištěk na pištěk

basa – 1) ящик с ручкой для переноски инструментов 2) муз. басуха – бас-гитара также káča, kačena 3) контрабас 4) ящик для перевозки бутылок, ящик пива также přepravka 5) кол/единица – самая низкая школьная оценка также bůra, koule, sardel 6) воен. губа, гауптвахта 7) жарг. кича тюряга, крытка, академия – тюрьма см. Полиция и криминал

sedět v base – сидеть за решёткой, в кутузке

vytáh basu a rozjel to – вытащил басуху и дал жару

držet basu – быть солидарным с кем-то, быть заодно, поддерживать

basák – разг.1) музыкальная колонка с басами, сабвуфер 2) бас-гитарист

basman – устар.1) жарг. вертухай, сухарник, папка – тюремный надзиратель также bachař, čučkář 2) полиц. зек, заключённый, сиделец также mukl

basťoh – толстяк, жирдяй см. Жиртрест и т. д.

bašta – 1) бастион, земляной вал 2) корчма 3) вкуснятина 4) класс, зачётно, здоровско

dělostřelecká bašta – артиллеристcкий бастион

to bude bašta – вот будет обжираловка

baštit – 1) рубать, уплетать 2) хавать, купиться, повестись – слепо верить лжи также naletět

všecko zbaštil – все зарубал/смолотил

von ti to fakt všecko zbaštil – он на все это реально повёлся/поверил

batoh/baťoh – рюкзак также bágl, baťužek, krosna, pingl

batohy/baťohy – 1) рюкзаки 2) вульг. сисяндры, дойки как надетые спереди и пообвисшие рюкзаки

táhá s sebou povislé batohy – таскает свои обвисшие сисяндры

baťužek – рюкзачок, детский рюкзак см. batoh

bauch – студ. пузо, брюхо см. Пузан, пузо и т.д

bávo/bávor/bavorák – авто. БЭХА, бумер – любой автомобиль марки BMW см. Тачки

bavorák – 1) житель Баварии 2) авто. БЭХА, бумер, бимер – автомобиль марки BMW см. Тачки

3) любое пиво из Баварии 4) коктейль из настойки “Fernet” с тоником

bazmek/bazmekt – 1) устар. фигня, штуковина практически любой инструмент или деталь

2) кнопка 3) неведомая херня, полная хрень – абсолютно бесполезная дебильная и странная вещь

bažant – 1) фазан 2) мед. утка, ваза – ночной горшок также kakáč, nočník 3) разг. нуб, новичок – новенький в компании, школе или универе также smrkáč, zelenáč 4) студ. первак, первокур – первокурсник также prvák, prvňák, prvňáček, zobák, zobec, žabák 5) воен. дух, душара, салага, первогодка (антоним: máza, mazák, paka, starej pes, vlk, zapoš – дед, старослужащий) также holub, lemoun, morče, rybíz, smrkáč, štěně, ucho, ušák, zelenáč, zkufrasyn, zobák

bazik/bazoš – 1) магазин секонд-хенд 2) обозначение места продажи с рук или напрямую, без магазинов или посредников норм. bazar

b-boy – студ. брейк-дэнсер, танцор брэйк

b-deska – студ. борд, сноуборд см. snoubič

bebechy – хлам, барахло, старьё также krámy, harampadí

beďary – студ. угри, прыщи также comedony, ďubly, ďubajzny, jebaky, nedobráky, uhříky

beďás – студ. бадминтон также bembas

bedna/bedla – 1) ящик, коробка также kisna 2) чайник, башка см. Чайник, башка и т. д. 3) телек, зомбоящик см. telina/telka 4) комп. системник – системный блок компа см. komp 5) игровой автомат 6) авто. ISO-контейнер, морской контейнер 7) спорт. пьедестал почёта 8) звуковая колонка, репродуктор также reprák 9) шкаф, рама – огромный мужик, обычно культурист

10) студ. ходячая энциклопедия, супермозг, всезнайка 11) театр. крупный план – съёмка лица крупным планом, в кадре только голова или лицо актёра

být na bedně – подняться на пьедестал почёта (первые три места)

bedňák – музыкальный техник, устанавливающий колонки и оборудование на концерте

bečár – студ. пузан, брюхо см. Пузан, пузо и т.д

befél – воен. приказ (нем. der befehl)

bejbydlo – малявка, дитё, детёнок см. Малые, киндеры и детки

bejčit – студ. херню исполнять, гнать дуру, чудить – делать глупости также blbnout

bejkárna – бред, дичь, глупость, херня какая-то см. prkotina

bejkovat – плзень. реветь, плакать обычно о ребёнке

bejska/bekša – студ. бейсболка см. kšiltovka

bejvák/bévák – 1) студ. жилище, хата, квартира также bydlo, kér 2) гостиная комната

bejvalka – разг. бывшая жена или подружка также ekska, ex, stará см. Предки и родня

beglajt – муз. ритм-гитара

bechat se – студ. хохотать, рофлить, ржать см. Ржать, давить лыбу и т. д.

bejček – 1) бычок 2) спорт. бэк, футбольный защитник (англ. back)

bejkat/békat – 1) бекать, издавать звук б-э-э-э о животных 2) муз. пускать петуха – фальшиво петь

3) муз. распеваться, распеваться перед выступлением

bekapovat/begapovat – комп. бэкапить – делать резервные копии

békat – студ. бекать, мекать – говорить невнятно, жевать слова

bekovka/bekendo – студ. бейсболка, кепка см. kšiltovka

bekyna – 1) студ. обратная сторона сноуборда или скейта 2) студ. спина

bektuskůl – первый звонок, праздник 1 сентября (англ. back-to-school)

bekša – студ. бейсболка см. kšiltovka

bembas – бадминтон также beďás

beňo/benal/benelin – бензин брненский диалект

benga/bengoší/bengaboys – 1) полиция 2) жарг. менты, но ещё не “мусорасм. Полиция и криминал

bengaboys – мусорки, мусорята

ara! benga! – атас, менты!

jdou po mě benga – за мной гонятся мусора/мусора на хвосте/я в полицейском розыске

bengárna – полиц./жарг. ментовка, мусарня, гадильник, легавка, лягавка – отделение, полицейский участок также barák, fára, fizlárna

benkrofty – студ. бабки, лавэ – деньги см. Бабло и лавандос

benzin – 1) бензин 2) бормотуха, чернила – дешёвое плодово-ягодное винище также čůčo, vajnošál

benziňák – 1) любой бензиновый двигатель/мотор 2) авто. автомобиль с бензиновым двигателем

3) бензиновая зажигалка также jiskřič, zapr, zipák, zip zap, žhavič 4) ж/д цистерна для бензина, дизеля и прочих ГСМ

benzinka – авто. заправка, автозаправка также pumpa

beranice – 1) любая меховая шапка 2) буйные заросли на женском лобке см. Сиськи-письки

bére – пивко, пивас брненский диалект см. В баре или пивнушке

bercák – мед. трофическая язва нижних конечностей (сокр. bércový vřed)

berňák – 1) разг. налоговая, налоговая инспекция также finančák 2) налоговик – сотрудник налоговой инспекции также berňák, finančák

nafuněná stará rachejtle z berňáku – понтующаяся старая вешалка из налоговой

berousek – 1) знаменитая чешская цирковая семья и одноименный цирк 2) зарплата

beruška – 1) божья коровка 2) солнышко, зайчонок о детях или девушке

beton – 1) бетон 2) разг. стопудово, точняк, инфа-сотка также na tuty, tutáč, stopro

3) спорт. betony – щитки на ногах вратаря в хоккее 4) абрв.БЕ+ТОН коктейль из БЕхеровки с ТОНиком

na beton – точняк, стопудово, стопроцентно

trefil pukem přesně mezi betony – попал шайбой точно между щитков вратаря

dej mi dva betony – дай мне два коктейля “Бехеровка с тоником”

bezda/bezďák/bezdomáč/bezdomec/bezdomka – 1) бомж, бомжик, бомжара также bezinka, boverák, bufeťák, homáč, houmlesák, santus, tulák, urboturbo 2) мед. пациент, который требует себе препараты без доплаты, полностью покрываемые страховкой ОМС

bezdrát – комп. беспроводная сеть, беспроводное соединение

bezinka – 1) бузина растение 2) бомж, бомжара – бездомный см. bezďák

bezlepkáři – люди на безглютеновой диете, отказавшиеся от глютена (клейковины)

bezpapírák – 1) ствол (оружие) или машина без документов 2) беспородник – собака, но и любое друго животное без документов, без родословной (антоним: papírák – с документами, с родословной) также blecháč см. Сленг собачников

bezva – супер, клёво, кульно, зашибок, зачётно

běgota – студ. снег

běhavka – понос …вынужден бегать (а не ходить) в туалет также lítačka, průjem, sračka, sráděra, srandíra

dostal běhavku – (у него) начался понос

běhna – 1) давалка, потаскуха, шалава 2) шлюха о профессионалках см. Шалавы и проститутки

3) мед. оперная сестра – операционная сестра 4) бегун, любитель бега, прям помешанный на беге

běhačky – спорт. беговые лыжи также běžky

běhoun – ковёр-дорожка, ковровая дорожка

běžák – банковский счёт, текущий/расчётный счёт в банке (сокр. běžný účet)

běžky – спорт.1) беговые лыжи также běhačky 2) спортивное упражнение “лыжи”

běžpresso – букв. эспрессо на бегу, кофе с собой (англ. coffee-to-go)

bíbr – разг. бородка (нем. biber)

bicák – 1) разг. барабанщик в рок или поп-группе 2) спорт. банка, бицуха – бицепс

bigo/bígo – 1) грязь, болото 2) сига, цига – сигарета, брненский диалект см. cigo 3) воен. мазут, пехтура – пехота или пехотинец также bahno, bigoš

bigoš – 1) суп из капусты с мясом 2) воен. мазут, пехтура – пехотинец также bahno, bigo

biglovat – студ. гладить утюгом Острава и Силезия

bichla/bichle – толстая книга, фолиант также bifle

bichlovat/biflovat – студ. ботанить, зубрить – упорно учиться также šrotit se, šprtat

biják – разг. кинчик, киношка 1) здание кинотеатра также cinko, bio 2) классный фильм, фильм с большими кассовыми сборами

bifák – студ. велик, лисапед – велосипед также arab, bajk, marlajka

bifl/biflař/biflíř/bifloun – студ. задрот, заучка, зубрила см.šprt

bifle – 1) книга 2) толстая книга, фолиант брненский диалект также bichla, bichle

biflovat/bichlovat – студ. ботанить – упорно учиться, брненский диалект также šprtat

bilec – студ. бильярд также kulec, kulébr

bílý sex – обжиралово прямо из холодильника ночное хобби, особенно на диете

bílé máso – 1) белое мясо птицы 2) жарг. нелегалы, контрабанда людей 3) жарг. рабы, жертвы современной работорговли

obchod s bílým másem – работорговля, торговля людьми

bimbajka – 1) студ. трамвай также elina, šalka, šalina, šmirgl 2) писька, писюн см. Сиськи-письки

bimbas/bimbasek – писька, писюн 1) детское, но только о пиписьках у мальчиков 2) насмешливо о члене 3) уменьшительно-ласкательное обозначение своего “дружка” среди мужчин

bimbasovina – бредятина, чепуха, херотень см. prkotina

bimbík/bimbour – писька, писюн см. Сиськи-письки

binec/bincák/binčus – бардак, кавардак, беспорядок см. bordel

bio/bia – киношка, кинотеатр здание также cinko, biják

biola/biolka – студ. биология также bižola, bižule

bírceps/beerceps – пивной живот, пузяка образовано слиянием слов “beer + бицепс”

biska – чешская служба гос. безопасности (абрв. Bezpečnostní Informační Služba)

bitka – махач, махалово, драка см. rvačka

bižola/bižule – студ. биология также biola, biolka

blábol/blábolení – 1) бред, чёс, бессмысленное мычание 2) речь, слова или фразы пьяного или психически ненормального человека

blábolit – разг. нести ахинею/фигню также blafat

blafák – спорт. финт, обманный манёвр (англ. to bluff – обманывать, блефовать)

blafat – нести херню, травить туфту, пороть ахинею также čvochat, kušnit, mrdat, pindat

blafňa – студ. темень, темнота

blafy – 1) чёс, трёп см. kecy 2) студ. галимая еда, помои

blafučo – враль, трындабол, трепло см. kecál

blamáž – позор, полный провал также debakl

blatouchy – студ. большие уши, ýхи-лопухи также lopouchy, plachtáky, radary

blázinec – 1) психушка, дурка, дурдом – психбольница также Bohnice, cvokárna, cvokhaus, magorka, pakárna, trojárna 2) просто дурдом, бред какой-то о ситуации

blb/blbec – дурак, балбес, дятел см. Балбес, мудак и т. д.

blbka – о красивой, но глупой женщине но! не ТП Тупая Пизда, а просто красивая дурочка

blbnout – 1) валять дурака, дурачиться, придуриваться также bejčit, čertit se 2) тупить, тормозить

3) страдать хернёй, дурью маяться 4) барахлить, плохо работать о любой технике

jen blbněte – придуривайтесь – придуривайтесь…

blbne mi komp/mobil – комп/мобилка барахлит

co tá holka blbne – что она хернёй страдает (дурью мается)

blbostroj – студ. дебилизатор, телек, ящик – телевизор см. telina/telka

blbý/blbej – 1) глупый человек, дурачок см. Балбес, мудак и т. д. 2) хреново о ситуации

jak je? je to blby – ты как? хреново

blbůmvzdorný/blbůmodolný – с защитой от дураков, не всякий мудак сломает

blecháč – 1) кошара-блошара, блох-терьер – блохастый кот или пёс 2) блошиный рынок (сокр. bleší trh) также blešák 3) помойник – бездомный кот или пёс 4) беспородник, двор-терьер, дворняга – беспородный кот или пёс также bezpapírák см. Сленг собачников

blekotat – блеять, мямлить – говорить испуганно и/или неразборчиво

blembák – воен. каска, шлем также blembák, bulina, kakáč, kybl, škopek

blemcat – плзень. облизывать, слюнявить

bleskovka – 1) быстрый рецепт 2) лысина, плешка, плешь также holajzna, hološáro, klouzačka

blesky – 1) молнии 2) люстра, дискотека – проблесковые маячки на скорой помощи, пожарном или полицейском автомобиле также fňukna, vrz

blešák – барахолка, блошиный рынок (сокр. bleší trh) также blecháč

blevajs – 1) невкусная, ужасная еда 2) разг. блевотина, рыгалово также blitky, zvrátky

blikačky – 1) авто. аварийка, аварийные огни 2) спорт. шоры – наглазники для лошади

blikon – студ. очкарик, четырёхглазый также brejláč

blinkat – тошнить, блевать. Уменьшительно-ласкательное от экспрессивного “blit/blyt/blejt”, используется в отношении младенцев или друзей. Существует достаточно большая разница между негативно-презрительным “poblil celou zahradu” и весёло-сочувственным “poblinkal celou zahradu”, хотя смысл, в принципе, один и тот же…

blištěk/blištěk na pištěk – студ. губная помада (букв. блеск для свистка) также barvička

blišťula – студ. девушка-очкарик, девушка в очках

blít/blýt/blejt – блевать, рыгать, звать барашка также hodit šavli, odložit boa (дамско-голубое), grcat, zvat tygra

blitka – тошнилово, рыгалово

blitky – 1) блевотина также zvratky, blevajs 2) жарг. чёс, трёп см. kecy

blízo – студ. леденец, леденец-сосулька норм. lízátko также cukrkandl, lízátko, lolipitko

bliženka – разг. более короткий путь, короткая дорога также zábližka, zkracovačka, zkrač, zkratka

blomcat – жарг. шляться без цели/толку, шароёбиться, швендаться также toulat se, courat se

blombič – студ. дантист, зубной врач

bloncka/blondýna – разг. блонди, блондинка со всеми вытекающими…

bobek/bobky – 1) лавр, лавровый лист 2) разг. говнешки, какашки-катышки также výkaly

3) разг. корты, корточки 4) спорт. анаболики, анаболические стероиды в таблетках

sednout si na bobek – присесть на корты/корточки

nechal tam pěkný bobek – навалял кучу/хорошо просрался

nedělej tu bobky – не ссы, не боись

mít/dělat bobky – срать кирпичами, сраться от страха (о человеке)

bobr – 1) бобёр 2) лохматка – густые заросли на женском лобке см. Сиськи-письки

bobřík mlčení – клятва молчания выражение пришло от скаутов, в настоящее время употребляется в отношении детей или с явной иронией

boďák – 1) перечень, список по пунктам 2) муз. список с очередностью выступления артистов на сцене 3) театр. прожектор направленного света

bočka – 1) баба на стороне, любовница 2) адьюльтер, левак, поход налево – любовные отношения на стороне, супружеская неверность также bokovka, tajňáčka, vedlejšak

bočnice – авто.1) борт кузова 2) боковина также špricle, špriclik, šprycl

bodat/bodnout – 1) уколоть о растении 2) ужалить, укусить о насекомых 3) подходить, быть в самый раз также sednout, seknout, slušet 4) пырнуть, ткнуть ножом также píchnout 5) помогать, помочь также píchnout

ty prašule by bodly – эти бабки как раз то, что нужно (помогут)

bodla mě včela – меня пчела ужалила

bodl ho dvakrát kudlou – пырнул его пером два раза

jdi se bodnout – иди нахер, убей себя об стену

bodlo – 1) спорт. пыр, удар пыром также kuchlo, kydlo 2) член, хрен см. Сиськи-письки

3) жарг. перо, писало, пика, сажало – нож, заточка см.čůro

bodovka – 1) точечный светодиодный светильник 2) точечная лампа, галогенка

Bohemka – 1) футбольная команда Bohemians 1905 из Праги 2) марка чешского игристого вина – псевдо-шампанское “Bohemia Sekt” также šaňo, šampus 3) чешское шоколадное пирожное

Bohnice – 1) район в Праге 2) старейшая в Праге психиатрическая лечебница/больница, потому для пражан – это ещё и обозначение дурдома или психушки также blázinec, cvokhaus, cvokárna

bogatit – студ. снимать, клеить девушку/парня также balit, montovat se

bojař – полиц. тренер по самообороне и боевым искусствам

bojovka – 1) игра типа “Зарница” 2) компьютерные игры-стрелялки, шутеры, РПГ-игры

bokovka – 1) левак – любовные отношения на стороне также bočka, tajňáčka, vedlejšak

2) баба на стороне, любовница также bočka 3) левак, халтура, шабашка – разовая или временная нерегулярная работа также fuška, vedlejšak, melouch, šolich

bokovky – джинсы или штаны с заниженной талией на бёдрах

bomba – 1) бомба любая 2) спорт. пушечный удар, удар-пушка также dělovka 3) разг. сильный удар рукой, мощная подача также rana, dělo 4) баллон с газом, газовый балон 5) студ. круто, бомба, классно, клэба, кульно, зэба также supr 6) спорт. протеиновый коктейль с сахаридами для быстрого восстановления энергии обычно у культуристов

to je bomba! – круто! кульно! сасно!

plynová bomba – газовый баллон, баллон с газом

a poslal tam bombu do šibenice – и послал удар-пушку в девятку

bombarďáky – 1) женские трусы с высокой талией 2) разг. безразмерные труселя фасона а-ля “бабушкины трули с начёсом, привет из СССР

bomboška – разг. шоколадная конфета

bombozní/bombózní – студ. бомбический, афигенский, клэбый также boží, famozní, hustý, suprový

bombr – куртка типа “бомбер”, куртка-пилот

bona – разг. зимняя шапка также čulík

bondovka – 1) любой фильм о Джеймсе Бонде 2) спорт. результат игры, счёт 7:0

boňo – бонг – специальная трубка для курения табака… и прочих веществ

bonzaj – 1) растение типа бонсай 2) студ. маленький, низенький человек

bonzák/bomzák – разг. доносчик, ябеда, стукачок см. praskáč

bonzblok/bonzbloček – 1) студ. дневник также buzerlist, žakajda 2) устар./полиц. записная книжка, блокнот полицейского

bonzovat – разг. ябедничать, стучать, сдавать также donášet, práskat, udávat, zpívat

bordel – 1) бордель/публичный дом см. Шалавы и проститутки 2) бардак состояние неубранной комнаты, стола, проекта или жизни также binčus, binec, brajgl, bugr, čurbes, čurbík, hegeš, herberk, hnojník, prasečák, svinčik, švajneraj

bordelmamá – жарг.1) бордельмама, мамка – хозяйка или управляющая борделем 2) сутенёрша

borec/boreček – 1) борец 2) разг. молодец, красава, красавчик, годный/чёткий пацик также frajer

3) спорт. borec na konec – игрок на замену на последних минутах матча

borka/borkyně – студ. чика, красотка, красивая чувиха см. Чуваки и чувихи

borynka – студ. девушка, чувиха, тёлка см. Чуваки и чувихи

boťasy – ботинки, боты также bagány, bagančata, koráby, krušky, křampetle, křápy, kufry,

půllitry, pedály, šífy, šinágly, škarpetle, škrpály, šuplata, šuzy


bota/botička – 1) ботинок, башмак 2) полиц. башмак, блокиратор, капкан-блокиратор – устройство для блокировки колеса неправильно запаркованного автомобиля

botičkář – полицейский, который одевает и снимает тнз. башмаки на автомобили

boubelka – толстушка, пухленькая женщина без негатива также baculka

bouchač – 1) сильный мужик, крутой мужик 2) вульг. ёбарь см. Чпокари и вдуватели

bouchačka – жарг. ствол, волына разговорное обозначение любого пистолета также gver, krochna, kver, střikačka

má boucháčku! – у него ствол(пистолет)! – стандартный крик полицейских в фильмах

bouchal – неопытный/бестолковый охотник, стреляющий на любой шорох

bouchat – 1) стучать, хлопать 2) бахнуть, выстрелить 3) пахать, вкалывать – работать см. mákat

4) вульг. долбить, драть – трахать см. Сиськи-письки 5) стучать по клавиатуре на компе или пишущей машинке также datlovat, ťukat

bouchat šaňo – открывать/хлопать шампусик

bouchat čtverce – качать прессуху/квадратики на животе

bouchnout si – 1) стукнуться 2) бахнуться, ширнуться, вмазаться – принимать наркотик внутривенно см. Наркотики

boule – 1) шишка, бугорок от удара 2) жарг. колёса, таблетки см. Наркотики

bouda – 1) собачья будка 2) разг. развалюха, хибара, хижина также chatrč 3) театр. будка суфлёра

bourák – разг. крутая тача, клёвая тачка также fáro, fárokára, kára, žihadlo

bouračka – авария, ДТП но! есть ещё и просто “ťukanec” – слегка стукнуться бампером

bouračka a hned dva smrťáky – авария (ДТП) ещё и с двумя трупаками

slyšel jsem žes měl bouračku? ne, byl to jen lehký ťukanec – я слышал ты в аварию попал? – да нет, только слегка тюкнулся/стукнулся бампером

boverák – бомжара, бичара – бомж, брненский диалект см. bezďák

boxer – 1) боксер-спортсмен 2) порода собак 3) жарг. припас, рукоятка – кастет

boží – 1) божий 2) обалденный, офигительный также bombozní, famozní, suprový

ten je prostě boží – (он) просто обалденный

božka – 1) сокр. Božena женское имя 2) разг. банкнота номиналом в 500 чешских крон, на которой изображена известная чешская писательница 19-го века Božena Němcová

božolé de jonatán – плодово-ягодное или яблочное вино обычно домашнее также čučo

božský/zlatý Kaja – Karel Gott. Самый знаменитый и популярный чешский певец, несмотря на свои годы, дававший сольные концерты до конца жизни также český slavík, goťák, goťás, kaja, naš poklad, zlatý hlas, zlatý slavík

bradavice – 1) бородавка 2) авто. фен, пистолет – ручной полицейский радар для измерения скорости также mikrovlnka

bradavky – соски, сосочки. Как на мужской так и женской груди… но на женской они, конечно, поинтереснее см. Сиськи-письки

cucat bradavky – сосать/облизывать соски

kroutit bradavky – выкручивать/крутить соски

bradavky v pozoru – возбужденные соски

brajgl/bugr – бардак, беспорядок см. bordel

bracha – 1) разг. братела, братуха, бро – брат также braška, brudr см. Предки и родня 2) дружище, кореш, бро – лучший друг также braška, brudr см. Предки и родня

brambex – студ. драник, дерун – картофельная оладья также kramflek, vošouch

bramborák – 1) драник, дерун – картофельная оладья также brambex, kramflek, vošouch

2) бимер, бумер, бэха – любой автомобиль марки BMW также bavorák, bávo см. Тачки

brambořiště – 1) убранное картофельное поле 2) спорт. раздолбанное футбольное поле обычно в деревне или ПГТ у клубов районной/колхозной лиги также drňák, oraniště, tankodrom

bramdlík – картофельный кнедлик образовано слиянием слов “brambora + knedlík”

branže – 1) вид или отрасль деятельности 2) закрытый круг спецов или профессионалов

neboj se, ten je z branže – не бойся, он в теме (он из наших)

braška – братишка, братик также bracha, brudr см. Предки и родня

bratranec – двоюродный брат, кузен. Иногда так называют любовника, если нет времени придумывать другие отмазки см. Предки и родня

braunka – боец, лайба, чпок, машина – шприц на сленге наркоманов см. Наркотики

brauzr – браузер, интернет-браузер также prohlížeč

brblat – ворчать, брюзжать также bručet, brumlat, hubovat, hudrovat

brča – студ. лимонад также limča, žbrďola

brčko – 1) трубочка для коктейлей, коктейльная соломинка также brdéčko, brko 2) жарг. кукан, хрен, член см. Сиськи-письки 3) косяк, косой – джойнт см. Наркотики

máte brčka? – (у вас) есть трубочки?

hulibrčko/kuřbrčko – вафлёрша, минетчица, сосалка (букв. сосущая трубочку)

bréca – овца тупая, дурында см. Чуваки и чувихи

brečka – 1) разбавленный, разбодяженный напиток 2) слякоть, каша на дороге также cachtanice

brejláč – очкарик, четырёхглазый также blikon

brejlit – глазеть, пялиться через очки см.čumět

brekeš – студ. дерьмо, говно какое-то о ситуации или вещи

bresty – сиськи, женская грудь (англ. breast) см. Сиськи-письки

bretle – лыжи брненский диалект также fošny, prkna

brigáda/brigoška – любая краткосрочная подработка, обычно у студентов

chodit na brigošku – ходить на подработку

Brníčko/Brnisko/Bryncl – город Брно брненский диалект также hantek city, Šalingrad

brňák – житель города Брно

brněnka – разг. автотрасса D1 между городами Прага и Брно также déjedna, déjednička

brnišťský – брненский

brnkačka – 1) изи-пизи, на раз-два, влёгкую, простая вещь/работа, это раз плюнуть

2) спорт. ау!мои колокольчики! – удар ногой или попадание мячом по яйцам также kulečník

brnkat – 1) тренькать, перебирать струны 2) звонить по телефону

něco brnkal na kytaru – что-то тренькал на гитаре

brnkni mi – позвони мне

brko – 1) студ. сига – сигарета см. cigo 2) трубочка для коктейля, соломинка 3) палочка, член, хрен см. Сиськи-письки 4) косяк, косячок, пятка, ракета – джойнт см. Наркотики 5) тачила, тача – крутая тачка также bourák, fáro, kara, žihadlo 6) спорт. крайний (фланговый) нападающий, вингер (англ. winger)

brdéčko – трубочка для коктейля, коктейльная соломинка также brčko, brko

broskvička – персик 1) фрукт 2) студ. красотка, сладкая девушка 3) вульг. щёлка как правило, гладко выбритая

tá vypadá jako broskvička – эта девушка, ну просто пЭрсик!

ukazala mi svou broskvičku – показала мне свой персик/щёлочку

brouk – жук 1) насекомое…и между прочим, у чехов в голове не тараканы, а как раз жуки

2) разг. автомобиль Фольксваген Жук см. Тачки 3) обращение к близкому или любимому человеку также čumačku, sluničko, zlatičko, prdelko

brouku/broučku – соответствует русскому обращению “зайка, солнышко”

každý máme své brouky v hlavě – у каждого свои тараканы в голове

broukat – 1) агукать 2) мурлыкать без слов, напевать себе под нос мелодию

brousit – 1) шлифовать, острить 2) cерфить, лазить по сети (Инету) также bajtovat, brouzdat, bruslit, netit, surfovat 3) вульг. шпилить, драть, пялить – жёстко трахать см. Секс

brouzdat (po netu) – cерфить, лазить по интернету также bajtovat, bruslit, brousit, netit, surfovat

brudr – студ. братела, братан, братуха – брат также braška, bracha см. Предки и родня

bručet – 1) ворчать, брюзжать также brblat, brumlat, hubovat, hudrovat 2) жарг. чалиться, зону топтать, срок мотать – сидеть в тюрьме

brumlat – 1) гудеть, жужжать 2) бурчать под нос, ворчать также brblat, hubovat, hudrovat

bruslák – искусственный каток производное oт слова “bruslit – кататься на коньках”

bruslit – 1) кататься на коньках 2) студ. серфить, сидеть в нете также bajtovat, brousit, brouzdat po netu, netit, surfovat

brutus – 1) жестяк! о чем-то ужасном 2) крутяк, годнота, бомба также nářez

brynďak/bryndáček – детский слюнявчик также cintáček

brzda – 1) авто. тормоз, педаль тормоза 2) разг. тормоз – о медленном или туповатом человеке

3) запивка, запивончик любой неалкогольный напиток для запивки крепкого алкоголя 4) брюхо, пузо, пузяка см. Пузан, пузо и т. д 5) мед. женская гигиеническая прокладка см. podpičník

brzdovka – авто.1) тормозная жидкость 2) brzdovky – стопари – стоп-сигналы, тормозные огни

břiško – животик ласково 1) у ребёнка или щенка 2) пузико у беременной

břišák – разг.1) прессуха, пресс (сокр. břišní svaly) также čtverci, pekáč 2) упражнения на пресс

3) танец живота

břitva – опаска – опасная бритва (антоним: žiletka, holítko – безопаска)

B-side – студ. Barandov – район Праги

bubák – 1) бабай, бабайка – чудище в шкафу или под кроватью у детей 2) страшило, уродливый, таким только детей пугать о человеке 3) жарг. нигер, чёрный, черномазый см.černoch

bubán жарг. нигер, чёрный см.černoch

buben – 1) барабан 2) пузо/раздутый живот у беременной

zavěsit buben – заткнуться, не трепаться, не трындеть зря

bubláčka – джакузи

bublifuk – разг. шампусик, шампунь, шипучка – шампанское также bublinky, šaňo, šumák

bublinky – 1) пузырьки 2) разг. шампусик, шампунь – шампанское также bublifuk, šaňo, šumák

buček – копчёный свиной бочок, копчёное сало

bučo – баш, косяк, косой – джойнт, сигарета с травкой см. Наркотики

Buďárna/Budějárna – 1) ст. метро Budějovická и окрестности 2) площадь Budějovická 3) гимназия возле площади Budějovická

budík – 1) будильник 2) авто. тахометр и любой другой тнз.“будильник” на приборной панели автомобиля 3) мед. кардиостимулятор

budižkničemu – 1) никчёмный, ни к чему не пригодный 2) бездельник также darmošlap

budoš – студ. тубзик – туалет в виде отдельной будки также anclik, kadibudka, uecé, vecéčko

bufáč/bufál/bufec/byfťák/bufik – 1) разг. буфет. Как правило, это некие рюмочные/пивные при вокзалах или в цыганских кварталах, где нет посадочных мест и едят/пьют стоя за высокими столами также na stojáka 2) студ. столовка или буфет также knedlíkárna

bufeťak – 1) вагон-ресторан 2) разг. бомжара, бичара т. к. именно бомжики – самые частые посетители “буфетов” см. bezďak

bugr/brajgl – бардак, беспорядок брненский диалект см. bordel

buchetka – студ. красотка, классная девушка см. Чуваки и чувихи

buchna – боец, лайба, заноза, насос – шприц на сленге наркоманов см. Наркотики

buchta/buchtička – 1) сладкая булка, пышка 2) увалень, пентюх, тюфяк 3) разг. бабец, тёлка, чика, чувиха см. Чуваки и чувихи 4) вульг. щёлка, вареник, дырочка см. Сиськи-письки

ty jsi taková buchta – ну ты и тюфяк

a přívez k snídani nějaké buchty – и булочек на завтрак (пышек) купи

a přívez nějaké buchty – и тёлок привези/захвати с собой

hezká vyholená buchtička spoustě chlapů vypne mozek…

buk/bukál – голубой, гомик, заднеприводный брненский диалект см. ЛГБТ всякие

bukva жарг. гомик, педик см. ЛГБТ всякие

bukvice/bukvica – 1) жарг. гомик, пидарок, педик см. ЛГБТ всякие 2) тупой, дятел, дурак брненский диалект

bulatek – студ. милый, прелестный парень см. Чуваки и чувихи

bulíkovat – дурачить, дурить, водить за нос – обманывать

bulina – студ. шлем, каска также blembák, kakáč, kokos, škopek

bulit/bulkat – студ. хныкать, реветь, сопли жевать также kňučet, kňukat

bulvar – 1) бульвар 2) разг. жёлтая пресса, бульварная пресса

bulvit – разг. зырить, пялиться см.čumět

bulvy – разг. зенки, глаза также čumidla, naturčočky

bumerang – 1) бумеранг 2) студ. физрук – учитель физкультуры

bůr/bůra – пятёрка 1) разг. монета в 5 крон см. Бабло и лавандос 2) банкнота номиналом в 500 крон 3) студ. кол, единица также basa, koule, sardel 4) жарг. пятёрик – 5 лет тюремного заключения 5) спорт. проигрыш со счетом 5:0

pujč mi bůra – пятихатку долганёшь?

odvezli si bura – проиграли 5:0

dali mu bůra natvrdo – впаяли ему пятёрик (ему дали 5 лет тюрьмы)

buran – колхозник, колхозан также balík, hnojník, jezeďák, křupán, vidlák, zalesák

buranov – глухое село, далёкие ебеня, жопа мира также zapadkov, prdelakov

burčak/burčaček – молодое/новое вино мутный алкогольный напиток, фактически, уже забродивший виноградный сок, но это всё ещё не полностью созревшее вино

raději pijte burčák, lepší se posrat než oslepnout – пейте бурчак: уж лучше усраться, чем ослепнуть (из-за поддельного некачественного алкоголя, после которого часто слепнут…)

burgla – аппарат, агрегат, байк, мот, машина – мотоцикл, брненский диалект см. Байки и мотики

buřt – 1) сарделька, колбаска дешёвая подделка см.špekáček 2) вульг. член-сарделька, толстун, хрен-толстун – толстый член см. Сиськи-письки 3) косяк, косячок – сигарета-самокрутка с травой см. Наркотики 4) спорт. банан, банка – гол также banán, fik, fikus, flastr

zavěsit buřta – забить гол

nemáš náhodou buřta? – у тебя нет, случаем, косяка?

hulit/kouřit buřta – 1) дуть косяк 2) минетить, вафлить, сосать член

buřtářna – 1) сосисочная 2) толпа голых мужиков в душе со своими сосисками

bůša – студ. бабуля, бабуська, бабка позитивно см. Предки и родня

bušit – 1) стучать, колотить 2) пульсировать о сердце 3) бить, избивать также mlatit 4) драть по-полной, ебать-колотить см. Секс

serdce mi bušilo – сердце колотилось

bušil na dveře – стучал/колотил в двери

bušili do něj ve třech – мочили/избивали его втроём

bušili do ni ve třech – драли её втроём по-полной…

butel – бутылка, пузырь брненский диалект

buzda – гомик или лесбиянка см. ЛГБТ всякие

buzna – 1) гомик или лесбиянка см. ЛГБТ всякие 2) студ. автобус также bzík

buzerák/buzerplac – 1) воен. плац – место для проведения строевой и физизческой подготовки

2) жарг. прогулочный дворик тюрьмы

oběhni třikrát buzerák, jeď! – три круга вокруг плаца, пошёл!

buzerant – гомик, педик, пидор см. ЛГБТ всякие

buzerovat – разг. доставать, щемить, придираться, чмырить, заёбывать в отношении сильного к слабому, также к подчинённому также dojebavat, rajtovat, šikanovat, sekyrovat, vandrovat

buzerlist – 1) студ. школьный дневник норм.žákovská knížka также bonzblok, bonzbloček, žakajda, žákovka 2) студ. зачётка, зачётная книжка студента норм. index также započťák

buzík/buzec/buzola/buzuluk – педик, гомик (сокр. buzerant) см. ЛГБТ всякие

buziklub/buzklub – разг. гей-клуб

bzukna – студ. оса, пчела производное oт слова “bzučet – жужжать”

bydlik – автодом, кемпер – дом на колёсах также obytňák

bydlo – 1) студ. жилище, хата, квартира также bejvák, bévák, kér 2) студ. житьё, житуха

to je moje bydlo – здесь я живу (показывая дом или квртиру)

pálí ho dobré bydlo – бесится с жиру/зажрался

byťák – ЖЭС, ЖРЭО, жилищный отдел

bytář – жарг. домашний шнифер, домушник, сыч – квартирный вор

bytná – 1) хозяйка квартиры, квартирная хозяйка 2) студ. сожительница (букв. хозяйка квартиры с которой я живу/сплю) см. Предки и родня

bytovka – 1) квартира, жилое помещение 2) квартирный дом

bzík – студ. автобус также buzna

bzučák – 1) звонок, домофон, интерком – любое устройство, издающее звук “бз-з-з-з”

2) авто. любой скутер китайского производства

bzurka – женщина-коллега

bžunda – разг. умора, ржака см.Хохма, прикол и т. д.

to bude bžunda/sranda – во (это) будет прикол/ржачка

C

c/céčko – 1) буква 2) красная трасса “С” пражского метро 3) любой витамин группы “С”

4) гепок – гепатит типа “С” 5) кодя – кодеин см. Наркотики

caban – член, хрен, хуй брненский диалект см. Сиськи-письки

cachtat – 1) намачивать, мочить 2) драть, пялить, чпокать – трахать см. Сиськи-письки

сachtat se – плзень. плёхаться, плескаться, бродить по воде

cachtanice – слякоть, грязища на дорогах также brečka

cajdat – разг. топтаться/крутиться на одном месте

cajdák – разг. медляк, медлячок – медленный танец или песня также ploužák

cajk – 1) крепкая ткань 2) порядок, ОК 3) разг. прибор, инструмент (нем. zeug) также vercajk

je to v cajku – в порядке, тип-топ, всё ок

cajti/cajtí – студ. менты, мусора см. Полиция и криминал

cajzl/cajzle – брненский диалект 1) житель Праги также pražák, pepík 2) мент, мусор, лягаш

Cajzlograd/Cajzlov – Прага насмешливо в брненском диалекте также Prágl

cákat – брызгать, капать 1) о каплях дождя, воды 2) вульг. кончать, брызгать спермой

cákat na prsa – кончать (брызгать спермой) на грудь

cákátko – огрызок, короткоствол – маленький член, буквально только “на пописать” также niněj

cálovat/cálnout – платить брненский диалект также klopit

cálung – платёж, оплата (нем. zahlung)

camrák – товарно-транспортная накладная международной формы (абрв. CMR)

camrat se – возиться, ковыряться, колупаться – долгая и кропотливая работа также matlat se, nimrat se, šťourat se

cánek – катала, катранщик, шулер карточный сленг также falešní hráč, pečenec

cány/cancy – бессмысленный трёп, пустая болтовня брненский диалект см. kecy

capak – хук – боковой удар в боксе и прочих единоборствах также hak

capat/capkat – семенить, шаркать также cupitat, čochtat, paťchat, šmatlat

caparti – сопляки, мелкие, мелочь слегка пренебрежительно о детях см. Малые, киндеры и детки

cecky – разг. титьки, сиськи см. Сиськи-письки

céčkař – комп. сишник – программист на языке Си

cédák – басик – бассейн, брненский диалект также chlorák, plavák, plovka

ceďák – затяжной, долгий дождь

cédéčko/cédéčka – 1) женская грудь размера то ли C, то ли D см. Сиськи-письки 2) спорт. самые маленькие (1–2 кг) блины для штанги/тренажёров 3) диспетчерская, диспетчинг ж/д, полиция, такси и тд… (сокр. centrální dispečink) также dispečák

cédéčko/cédko/cedlo/cedeso/cédo – устар. CD-диск, компакт диск также emcéčko, placka

cedník – 1) решето, дуршлаг 2) микрофон также mikrák, majik 3) спорт. дырявый вратарь

cejcha – 1) пододеяльник 2) плзень. брюхо, пузяка см. Пузан, пузо и т.д

celodenka – 1) рабочая смена на весь день, полная рабочая смена 2) билет на целый день

cemr – 1) спина, крестец, поясница 2) счёт брненский диалект

cemrat – студ. хвастаться, хвалиться, бахвалиться также cinkat, štajfovat, vytáhovat se

cenit se – студ. хохотать, рофлить, ржать см. Ржать, давить лыбу и т. д.

cenťák – сантиметр также číslo

cépézeta – полиц. обезьянник, ИВС – изолятор временного содержания, КПЗ – камера предварительного заключения (сокр. cela předběžného zadržení, CPZ) также díra

cepovat – 1) устар. молотить (зерно) цепом 2) муштровать, дрессировать

cesťák – 1) командировочное удостоверение 2) отчёт о командировочных расходах 3) коммерс, торгаш, сейлсторговый представитель, коммивояжёр также obchoďák

cestovka – туристическое агентство (сокр. cestovní kancelář)

cestovko – страхование выезжающих за рубеж (сокр. cestovní pojištění)

cetka – фигнюшка, финтифлюшка, хреновина

cibule – 1) лук 2) жарг. котлы – часы также ráčmeny, raky, tikitalky

cicmánek – студ. ласковый человек, любящий обнимашки и поприжиматься

cíčko – сига, цига – сигарета см. cigo

pivko a cíčko by bodly – щас бы сигу и пивасик

cifernik – 1) циферблат, табло 2) разг. табло, хлебальник, морда см. držka

rozbiju ti cifernik – ща получишь в табло/бубен

ciflka – устар. сига, цига – сигарета см. cigo

cifršpion – бухгалтер, аудитор (букв. шпион по цифрам)

ciganit – гнать, врать – обманывать (Острава и Силезия)

cigi – цыган см. cikán

cigo – студ. сига, цига – сигарета также bago, bígo, brko, brčko, cíčko, ciflka, čmaňa, čmoud, čvaňhák, dramo, džambaro, fajfka, foukačka, foukanec, fouňo, chi, retina, retko, špalek, špinka, tuberka, válec, žvanec, žvaretka

cigoš/cingroš вульг. цыган см. cikán

cigna/cigora/cigorka вульг. цыганка

cihlička – 1) кирпичик 2) утюг 3) слиток любого драгметалла 4) комп. игра-арканоид “Jet Ball”

cikán разг. цыган. Теоретически, имеет негативное значение только из уст не-цыгана, поэтому политкорректно человека данной национальности требуется называть “rom


Прочие политически некорректные разговорные эквиваленты:


bakelit/bakeliťák

cigi

cigora

cigoš

cingroš

cikora

čavargoš

černý

ČTO – Člověk Trvalé Opalený

dehťák

indián

indočech

kofola

lajoš

laktoš

líde ze severu

kluci z Ústi

mexičán

morgoš

opálený spoluobčan

pigoš

romák

tmavej

tmavá tvář

tmavočech

topinka

uzenáč

vargoš


cikánka разг. цыганка также cigna, cigora, cigorka

cikánský/cigošský разг. цыганский

cikánský martel – разг. чешский псевдо-ром, производится из картофеля см. tuzemák

cikora полиц. цыган см. cikán

cílovka – 1) целевая группа в маркетинге и т. п. 2) финальная, конечная сумма накоплений

cimprcampr – вдребезги, в клочья, в пух и прах

cimra – плзень. комната

cingrlátka – дешёвые побрякушки обычно бижутерия 2) плзень. ёлочный украшения

cinkat – 1) звенеть 2) греметь, трезвонить 3) звонить 4) разг. хвастаться, трепаться также cemrat, štajfovat, vytáhovat se

cinklý – 1) подкупленный, фальсифицированный 2) авто. скрученный о спидометре

cinko – студ. киношка, кинотеатр, кино также biják, bio, bia

cintáček/cintaček – детский слюнявчик также brynďak, bryndáček

cintat – 1) пускать слюнки 2) театр. читать неправильный (левый) текст

cíp/cip/cyp – 1) криворукий подмастерье/помощник шахтёра 2) соответствует общечешскому “vůl/vole” в Остраве и Силезии 3) разг. долбанат, дятел 4) рукожоп, криворукий также cíp, dřevák

císař/сísařák – 1) мед. кесарь – роды через кесарево сечение (сокр. císařský řez) также kaiser

2) Císářský ostrov в Праге, между парком Stromovka и пражским зоопарком

cisterny – 1) цистерны 2) огромные сисяндры, дойки-тяжеловесы см. Сиськи-письки

cíťa/citlivka – студ. очень чувствительный, эмоционально восприимчивый человек

nebuď taková citlivka – чо такой нежный, как девочка?

civět – зырить, глазеть см.čumět

civil – 1) штатский, гражданский для военных или заключённых также cívka 2) полиц. штатское – гражданская, не форменная одежда 3) воен. гражданка – гражданская одежда также cívka

4) полиц./жарг. опер, детектив – любой сотрудник в штатском 5) театр. роль в современной одежде, не костюмированная роль 6) повседневная, самая обычная одежда 7) гражданский спор в суде 8) выйти из тюрьмы 9) дембельнуться из армии, уйти из полиции. Отличной иллюстрацией является старинная дембельская кричалка: připrav příprav milá díru, zítra půjdu do civilu!

policista v civilu – полицейский в штатском

je to civil – это гражданский (не военный)

jít do civilu – дембельнутся/уйти на гражданку

jít do civilu – откинуться после отсидки /выйти на свободу после заключения

cívka – 1) катушка индуктивности 2) воен. гражданка – гражданская, не форменная одежда

3) штатский, гражданский у военных или заключённых см. civil

cizinka/cizina – полиция по делам иностранцев…и организация, и здание, и сотрудники

ckáča – студ. кола, кока-кола см. kolča

clámat se – студ. хохотать, рофлить, ржать см. Ржать, давить лыбу и т. д.

cmrchtat – студ. сморкаться

cobydup/coby dup – глазом не успеешь моргнуть, быстро, на раз-два

cool/kůl – кульно, крутяк, классно, клэба, зэба, сасно (англ. cool)

comedony – студ прыщи, угри см. beďary

samy comedon/beďar – весь/вся в прыщах (одни прыщи)

coura – разг. давалка, шлюха, потаскуха, гулящая девка см. Шалавы и проститутки

kde ses celou noc toulala, couro? – где ты шлялась всю ночь, шалава?

v Ostravě úplně každá není coura…

courák – 1) ПДС, пассажирский поезд дальнего следования 2) поезд, следующий со всеми-всеми-всеми остановками 3) любой общественный транспорт, следующий со всеми остановками и очень долго 4) театр. проходная роль, роль второго плана 5) авто. прицеп

courat se – разг. шляться, болтаться где-то также blomcat, flákat se, toulat se, trajdat

pes se někam zacoural – собака куда-то запропастилась

kde ses coural celou noc? – где ты шлялся всю ночь?

couvat – сдавать назад, отходить или отъезжать назад о людях и автотранспорте

zacouvej/couvni – сдай назад

vycouvat z něčeho/zařadit zpátečku – выйти из дела, сдать назад

cpanice – давка, толкотня

cpát se – 1) проталкиваться, протискиваться, пролазить 2) набивать брюхо, обжираться

cpučko/cépeúčko – комп. мозги, проц – процессор компьютера (англ. CPU – Central Processing Unit)

cucák – 1) поцелуй взасос см. francouzák 2) пятно/след от засоса также cucflek, flejmar

3) пустышка, соска-пустышка так же dudlik, šidítko

crcačka – студ. ржач, хохма, прикол см.Хохма, прикол и т. д.

cucflek – студ. пятно засоса (от поцелуя) также cucák, flejmar

cucoun – студ. поцелуй взасос, поцелуй с языком см. francouzák

cuchta – 1) неряха 2) давалка, потаскуха, шалава см. Шалавы и проститутки

cukle – студ. тапок, тапки также bačkory, papuče

cukr – 1) сахар 2) кокс, кокос, иней, мел – кокаин см. Наркотики

cukrátko/cukrlatko/cukrle – конфета, конфетка также bomboška

cukrovka – 1) сахарный диабет 2) сахарная свекла 3) сахарная вата

cukrkandl – леденец, конфета-сосулька также blízo, lízátko, lolipitko

cukrle – конфета, конфетка также bomboška, cukrátko, cukrlatko, kokino

cukrouš/cukroušek – 1) любименький, сладенький о человеке. Может подразумевать сильную любовь (напр. материнскую) и обращение-издёвку между гомосексуалистами 2) студ. сладкий, секси парень (букв. сахарный) см. Чуваки и чувихи

cukrovat – 1) посыпать сахаром 2) ворковать, влюблённо сюсюкать также vrkat 3) втирать, ездить по ушам – разводить тёлку сладкими речами 4) спорт. жрать сахариды на сленге культуристов 5) посыпать песком дорогу и ж/д пути при гололёде

mrkni, jak tam ty hrdličky cukruji – глянь, как там эти влюблённые голубки сладко воркуют/сюсюкаются

cukroval ji celý večer a skočila na to – ей заливал (засыпал комплиментами) целый вечер и она повелась/поплыла

cukrblik – студ. флирт, заигрывания

culík – хвостик причёска

cumílek – студ. весельчак, хохотун

cunda – мяч, мячик брненский диалект см. balon

cupitat – семенить, топать также capat, capkat, čochtat, paťchat, šmatlat

cvak – щёлк (фото или затвор оружия)

cvakáček – устар. бабушкофон – кнопочный мобильник, мобилка см. handy

cvaky – 1) студ. снимки, фотки 2) воен. щелчки затвора

cvaknout/cvaknót/cviknout – 1) щёлкнуть, прокомпостировать 2) разг. заплатить, закрыть/погасить счёт 3) жарг. поймать, задержать также sbalit, sebrat 4) перевернуться в лодке, байдарке

cvaknout se – 1) авто. тюкнуться, стукнуться о небольшой аварии без значительных повреждений 2) спорт. перевернуться в лодке или байдарке также udělat se

cvaknout si – 1) пробить билет в компостере 2) разг. хлопнуть/вмазать рюмку

cvalík – толстячок, пузатик не несёт негативного оттенка см. Жиртрест и т. д.

cvičák – 1) открытый школьный стадион 2) школьный спортзал 3) место для выгула и тренировки собак 4) воен. полоса препятствий или полигон для учений 5) воен. место для физ. тренировок или плац в военной части

cvičko – студ.1) упражнения в школе/универе 2) домашка – задания, упражнения школьникам на дом также domáčák, cvígro 3) тренировочный судебный процесс у судей, адвокатов и т. д…

cvičky – 1) чешки также taneční piškoty, baletni cvičky 2) кеды, тениски, сникерсы – лёгкие полукеды на резиновой подошве также jarmilky

cvígro – студ. домашка, дэзе – домашнее задание также domáčák, cvičko

cvikárna – студ. школьный спортзал также tělárna

cvočit – дуреть, шизеть, беситься – с ума сходить также čertit se

cvok – 1) чокнутый, псих, поехавший 2) психически больной

cvokhaus – дурдом, дурка, психушка – психиатрическая больница также cvokárna, blázinec, magorka, pakárna (пражское: Bohnice, trojárna)

cvokárna – 1) кабинет психиатра 2) психи – кабинет/отделение психиатрии 3) психушка, дурдом, дурка – психиатрическая больница также blázinec, cvokhauz, pakárna (пражское: Bohnice)

cvokař – псих, дурак – врач-психиатр, врач-психолог также mozkošrab

cvrčky – 1) сверчки 2) жарг. браслеты – наручники также klepeta, náramky, želízka

cytolka – мед.1) цитология 2) цитологическое исследование

Č

čabajzna/čabajka – красотка, краля – красивая чувиха см. Чуваки и чувихи

čabajka – 1) традиционная венгерская колбаса 2) сдвоенный автобус-гармошка. Так как ранее самыми распространёнными автобусами в социалистических странах были венгерские Икарусы, то от них и пришло это название также harmonika, housenka, kloubák

čadit – 1) шмалить, курить также čmoudit, čoudit, hulit, kouřit 2) дымить также čmoudit, čoudit

3) защеканить, вафлить, минетить – сосать член также čoudit, hulit, kouřit, kouřit ptáka см. Секс

čachry/čachrářství – махинации, мошенничество, мутные темы

čachrovat – 1) мошенничать, заниматься махинациями, делать гешефты 2) обменивать, менять брненский диалект также čenžovat

čaja/čajka – студ. красивая чувиха, зачётная телочка, классная тёлка см. Чуваки и чувихи

čajočka – студ. подруга, гёрлфренд см. Чуваки и чувихи

čajovka – 1) чайная роза 2) чайная свечка

čahoun – верзила, дылда также dlouhán, věžák

čanáda – молодёжное сокращение слов “čas a nálada – время и настроение”

máš čanádu? – есть время и настрой?

čančarada – цацки, прибамбасы, безделушки (бесполезные вещи)

čapek – студ. вратарь (букв. хвататель/ловитель) см.čapnout

čapka – разг. шапка

čapnout – разг.1) схватить, взять сумку и т. д. 2) схватить, сцапать, словить 3) принять, повязать, взять – арестовать, задержать также sbalit, sebrat, cvaknout

čapnul hadry a fajznul – схватил шмотки и слинял

čapli ho s matrošem – (мусора) его приняли с наркотой

čapy – 1) аисты 2) студ. копыта, заготовки – ноги

čapy do Vé – раздвинуть ноги (перед кем-то), дать

čára – 1) линия, полоска 2) игра типа пристенок, чика, замеряшка 3) жарг. герак, герыч, хмурый – героин см. Наркотики 4) воен. граница

čárka – 1) галочка 2) пиво 3) студ. классная/прикольная герла см. Чуваки и чувихи 4) полоска, взлётная полоса – женская интимная стрижка: узкая ровная полоска волос на лобке

čarodky – Вальпургиева ночь (сокр. palení čarodejnic)

čary-mary – каляки-маляки, детская мазня

čary-mary-fuk – ахалай-махалай – стандартное заклинание чешских волшебников и фокусников

čau/čaues/čauec/čauky – молодёжное приветствие и прощание от итальянского “ciao”

čédina/čeják/čéjina/čejda/čeňa/čénina/čenčina/česák/čéša/češák/češka/čezák – студ. чешский язык как предмет обучения

Čecháč – площадь Svatopluka Čecha в Праге и любых других городах

čecháček – ироническое обозначение “маленького чешского человека” Обычно о ком-то, кто не особо умен, легко манипулируем политиками-популистами и масс-медиа, подозрителен по отношению ко всему новому…

čechr – пиво брненский диалект см. В баре или пивнушке

čechrovat/čehrovat bahno – пить пиво брненский диалект

Čechystán – родной чешский колхоз. Употребляется самими чехами для обозначения бестолковости/бюрократизации государственного аппарата и абсурдности всего происходящего, как будто в какой-то полудикой азиатской стране

čék/čéče – плзень. мужик, чувак, парень (сокр.člověk/člověče)

čekačka – 1) время ожидания 2) очередь по записи, список ожидающих

čekačka jen 30 minut – время ожидания (в очереди) всего 30 минут

dostal se na čekačku na jatra – его внесли в очередь на трансплантацию печени

čekovaný/čeknutý – проверенный, одобренный (англ. to check)

čekovat – 1) следить, контролировать 2) проверять (англ. to check)

čekni to – глянь/проконтролируй это

čelovka – 1) налобник 2) налобный фонарик

mít s sebou gumáky a čelovky – взять с собой резиновые сапоги и налобные фонари

čenich – 1) нос у животных 2) разг. носопырка, носяра, пятак – нос

čenda – студ. коллега

čento – студ.100 крон см. О числах, цифрах и т.д

čenžnout/čenžovat – менять, обмениваться (англ. to change) также čahrovat

čepičkář/čepičář – авто. водители с головным убором (ВГУ), старый дед-колхозник за рулём или любой водитель в шляпе также dušičkář, kloboučník, klouboučkář, pomalej reflex

čepky/čepice – менты, мусора см. Полиция и криминал

čepovat – наливать пиво из разливного крана на баре также šenkovat

pivo se zásadně ČEPUJE, TOČÍ se jen Země, kolotoč a (porno)filmy!

Čerňák – станция метро и микрорайон Černý most в Праге

čerňáky – полиц. чёрная полицейская униформа, чёрный полицейский комбинезон также modřáky

černá svině – 1) вульг. цыган, негр Выражение опасное для здоровья и свободы 2) фанатское название футбольных арбитров из-за чёрной судейской формы

černoch – негр стандартное литературное слово

А вот вульгарные варианты типа: “afrika, asfalt, bubák, bubán, bakelit, bakeliťák, černý, negr” использовать не советую – можно легко отделаться штрафом в 10.000 крон за расизм, а можно и прокатиться в карете скорой помощи в челюстно-лицевую хирургию – они ребята простые, до двух не считают…

černošek – негритосик, уменьшительно-ласкательное от “černoch”, естественно ни в коем случае не при афро-европейце или продвинутых интеллектуалах-правозащитниках

černoprdelník – букв. черножопый но! в отличие от русского, обозначает не цвет кожи, а чёрные сутаны священников норм. kněz также černoprdeláč, flanďák, láterník, kněžour

černý – чёрный 1) цвет 2) черномазый, негр см.černoch 3) вульг. цыган

Слово не рекомендуется использовать, так как можете (вполне по понятиям) получить перо в бок, а если рядом полиция – поиметь проблемы за разжигание расовой вражды и т. п. см. сikán

černý havrani – 1) ритуальщики – работники бюро ритуальных услуг, похоронного агентства

2) бюро ритуальных услуг, похоронное агентство также pohřebáci

černý pasažer – заяц, безбилетник – безбилетный пассажир

černý zlato – 1) нефть 2) студ. кола, кока-кола см. kolča

červ – 1) червяк 2) глист 3) компьютерный вирус 4) красное вино брненский диалект

umořit červa – заморить червячка, перекусить

umořit červa (букв. погонять глистов) – выпить крепкого алкоголя

červeňák – устар./полиц. протокол о задержании т. к этот протокол красно-розового цвета

čerti/čerticí – 1) черти 2) черти, менты, мусорята см. Полиция и криминал

čertíci s mikrovlnkou – менты с радаром

čertíci s vrtuli – менты на вертолёте

čertit se – беситься, придуриваться, шизеть также bejčit, cvočit

četka – студ. тётя, тётушка только о родственнице см. Предки и родня

čezeta – полиц. пистолет марки “Česká zbrojovka” (ČZ) также číza

čibuk – студ. сигаретка, сигара см. cigo

číča – 1) разг. кошка, киса также čmuchyna, míca, micka 2) кошечка о красивой и/или задорной девушке. Используется для оценки или описания, тогда как “kočka” или “kotě” – непосредственно в обращении к девушке 3) слово по причине созвучности является полноценным разговорным субститом для матерного “píča

či-či-či-či – кис-кис-кис…да-да, именно так в Чехии подзывают кошек

čina – 1) Китай 2) китайский и/или вьетнамский ресторан 3) любая китайская и азиатская еда

4) жёлтая сборка, китайское фуфло – вещи китайского производства

Činoherák – драматический театр-студия в Праге (сокр.Činoherní divadlo)

činžák – многоэтажный квартирный “арендный” дом (сокр.činžovní dům) но! ни в коем случае не современный дом или панельный дом из 70–80-х, обычно это добротные кирпичные дома конца 19-го – начала 20-го века в центре города

čipman – студ. зубрила, ботан, заучка см.šprt

čiro – хаер, ирокез. Происхождение связано с племенем индейцев “čeroky”, хотя они эту причёску, как раз, и не носили, а наоборот – воевали с племенем ирокезов также kohout

číslo – 1) номер телефона или дома 2) разг. сантиметр 3) разг. шустрый, непоседливый или непредсказуемый (способный удивить) человек или ребёнок

napadlo deset čísel sněhu – выпало 10 сантиметров снега

ten tvůj synaček je ale hrozné číslo – ну твой сынище и метеор/хулиган

ty jsi ale číslo! – ну ты, блин, даёшь! (восхищение или удивление)

čistit/vyčistit trubky – пошуровать в дырке, отодрать – оттрахать см. Секс

čistý – чистый 1) полиц. проверенный, зачищенный безопасный объект/здание 2) разг. в завязке, без симптомов у наркомана или алкоголика 3) полиц. невиновный 4) полиц. подвергшийся обыску и уже не представляющий опасности человек

číza – 1) полиц. служебный пистолет марки “Česká zbrojovka” (ČZ) также čezeta 2) мотоцикл чешской марки “ČZ” см. Байки и мотики

čmajznout – разг. слямзить, спереть, стырить – украсть также čorkařit, čorkovat, čorovat, džignót, džignout, liznout, lohnout, splašit, stopit, šlohnout, štípnout, uloupit, votočit

čmaňa – студ. сига, цига – сигарета см. cigo

čmarat – малевать, калякать

čmáry – студ. косметика тушь, тени и т. д. также malovátka

čmoudit – дымить, коптить воздух, вонять также čadit, čoudit

čmoudi – 1) старые “смердящие” авто 2) вульг. чёрные, черножопые (цыгане, негры, арабы…)

3) воен. аборигены на любой миссии на Востоке (Афганистан, Ирак…) также černí, čertí

čmoudil – курильщик

čmucík/čmuсk/čmuk – студ. чмок, бусян скорее о дружеском поцелуе см. políbek

čmuchat – 1) принюхиваться 2) разнюхивать, следить

co tu čmucháš? – что ты тут разнюхиваешь?

čmuchal – сыщик, ищейка (букв. вынюхивающий) также špeh, špicl

čmuchyna – студ. любая собака или кошка также čiča, kočka, míca, micka

čmukovat – студ. буськаться, чмокаться, давать цём – целоваться

čmýra – мед. месяки, эти дни – менструации, месячные также krámy, měsíčky, menses,téta Irma

čočka – 1) чечевица 2) контактная линза 3) разг. побои, звездюли

dostal čočku – отхватил по рогам, получил звездюлей

čoch – студ. танцы, сельская дискотека также dízina, disko trysko, pařírna, tancováčka

čochtat – 1) ковыряться, шуршать понемногу 2) шкандыбать, ковылять также cupitat, paťchat, šmatlat 3) плёхаться, плескаться в воде также čachtat 4) авто. стучать, кашлять о двигателе

čojka – торговая инспекция: проверки, жалобы и т. д. (абрв.Česká Obchodní Inspekce)

čokecka – шоколад, шоколадка брненский диалект также čokina, čoklitka, čokoška

čokl – 1) разг. шавка, псина – собака, пёс см. Сленг собачников 2) театр. минутная роль, проходная короткая роль… даже не второго плана также pinda, štěk

čoklvurt – хот-дог брненский диалект

čoklitka – студ. шоколад, шоколадка также čokina, čokecka, čokoška

čokodíra/čokodírka/čokovoko – шоколадный глаз, анус также kaďák, říť, zadní vráta

čokoláda – 1) шоколад 2) гаш, дуд, клевер, кизяк, пыль – гашиш см. Наркотики

čokoška/čokina – шоколадка также čokecka, čoklitka

čong – любой азиат презрительно также bananové dětí, rákosník, šíkmovočko, žluťák

čop/čopka – воен. самоволка, самоход, СОЧ – самовольное отлучение из части (абрв.Černé Opuštění Posádky) также SVOP – SVévolné Opuštění Posádky

čopět/čupet – сидеть на кортах также dřepet

čorka – 1) полиц./жарг. скок, кража пришло из Остравы также hokna, lohec, oblož, poděl, vidla

2) спорт. фанат, который не возвращает мяч, залетевший на трибуны

čorkař/čormen – жарг. вор

čorkařit/čorkovat/čorovat – чистить, подымать, тырить – красть, воровать см.čmajznout

čoud/čmoud – 1) дым, чад 2) сига – сигарета см. cigo 3) чёрный, цыган см. cikán

dát si čouda – закурить

a je to v čoudu/čudu – скрылось в дыму, прошляпили, ищи-свищи

čoudit/čudit – 1) дымить, коптить также čadit, čmoudit 2) смолить, курить также hulit, pukat

3) разг. смердеть, вонять дымом

ČTO – Člověk Trvalé Opalený см. cikán

čtverce – 1) ромбы, ромбики 2) прессуха, пресс – квадратики пресса также břišáky, pekáč

3) студ. картошка-фри также hrancle

čtvrtka – 1) четвертинка 2) четверть грамма наркотика или таблетки см. Наркотики

čtyřka – четвёрка 1) оценка 2) номер, номер транспорта и т. д. 3) пивняк 4-ой ценовой категории 4) čtyřky – сиськи 4-го размера

čtyřkolka – 1) авто. полноприводник, 4WD – полноприводный автомобиль 2) квадрик, квадроцикл – четырёхколёсный мотоцикл

čuba – 1) сука, псина – собака женского рода см. Сленг собачников 2) устар. прикол, шутка

čubka – 1) сука, псина, собака – собака ж.р. 2) жарг. сучка, шалава см. Шалавы и проститутки

čubička – 1) собачка, сучечка – собака ж.р. 2) стиль плавания “по-собчьи” 3) разг. давалочка, потаскушечка, шлюшечка

čubina – 1) собачка, сучка также fenka 2) устар. прикол, шутка

čubčí chcany – пиво брненский диалект см. В баре или пивнушке

čubrnět – плзень. таращиться, пялиться см.čumět

čuča/čuči – сиськи, титьки брненский диалект см. Сиськи-письки

čučan – член, хрен, хуй брненский диалект см. Сиськи-письки

čučet – разг.1) бессмысленно уставиться, втыкать 2) пялиться, вылупить зенки см.čumět

čučet jako bacil do lékárny – смотреть охреневая (как баран на новые ворота)

čučnout – разг. глянуть, посмотреть

čučka – 1) взгляд 2) мелочь, ерунда 3) жарг. волчок – глазок на двери камеры в тюрьме

čučkář – 1) бестолковый, дятел, хлебушек – ни на что не способный человек, брненский диалект

2) жарг. вуайерист, подглядывальщик также šmirák 3) жарг. вертухай, сухарник, папка – тюремный надзиратель также bachář, basman

čůčo – 1) вино 2) чернила, бормотуха, бурло – дешёвые плодово-ягодные вина также benzin, krabičák, vajnošál

čučoriedka – студ. секси-тёлочка, чика, привлекательная девушка см. Чуваки и чувихи

čud (абрв.České Úvěrové Družstvo) – финансовая пирамида времён Первой чешской республики (1918–1938 гг.) Пример классической пирамиды: собирали с лохов бабло на американские авто по бросовым ценам, и первые клиенты действительно авто получили, ну а потом аферисты исчезли…

a byl v čudu – уже свалил, был уже далеко: фиг догонишь-поймаешь

je to v čudu – махни на это рукой, прошляпили

čudel – студ. клавиша, кнопка норм. klavesa

čudlik/čudlitko – 1) кнопка/кнопочка на приборе 2) сосок, сосочек см. Сиськи-письки 3) кнопочка, пуговка – клитор см. Сиськи-письки

čudlíkoviště – студ. клава – клавиатура также piano

čudlinkovač – устар. бабушкофон – кнопочный мобильник, мобила для пожилых людей см. handy

čuchometr – нос, носяра, шнобель

čulík – разг. зимняя шапка также bona

čumák – 1) нос, рыло, морда см. držka 2) передок у автомобиля 3) бак, нос у корабля

čumaček – 1) мордочка 2) носик 3) ласковое обращение девушек к партнёрам

čumbedna – студ. телек, ящик – телевизор см. telina/telka

čumenda – студ. зрелище, балаган

čumes – студ. морда, фэйс – лицо см. držka

čumět – глазеть, зырить также bulvit, brejlit, civět, čubrnet, čučet, koukat, vejrat

co čumíš? – чё вылупился? чё зенки вылупил?

čum! – зырь/гляди!

čumidla – зенки, глаза также bulvy, naturčočky

čumčumovat – студ. рассматривать людей вокруг/около себя

čumprdlík – плзень. любая мелкая деталька: кнопочка, винтик, гайка и т. д.

čundr – 1) поход также vandr 2) долгая пешая прогулка также prochajda, toulačka, vandr

čuňatko/čuně/čunče/čuník – 1) поросёнок, хрюшка также čurýk 2) свинтус, грязнуля используется для перепачканных детей

čunka – бомжиха, зачмырённая баба страшного вида также smažka, socka

čupr – студ. супер, годный, сасный, классный – искаженное слово “superтакже supr

čur-čur-čur – пись-пись-пись для детей

čurák – 1) член, хуй см. Сиськи-письки 2) пиздюк, еблан, уебан ругательство 3) хуйло, еблан – матерное обращение

ty máš ale čuráka! – ну у тебя и хуяра!(восхищённо)

…a ten čurák počuranej pobíhal vožralý a maval čurákem – а этот притыренный уебан, нажравшись, голый бегал с хером наперевес

hele, čuráku, poď sem – эй, еблан/хуйло, сюда иди (обычно перед дракой)

čurakovat – 1) подглядывать, подсматривать также šmírovat, špizovat 2) пританцовывать, бить чечётку – стоять, часто переминаясь с ноги на ногу 3) стоять без толку, стоять зря

čurakoval jsem tam asi 2 hodiny a nic – я стоял там часа два зазря

čuranky – cцули, ссаки – моча также chcanky

čurakolapka – шкура, ебливая баба (букв. хуеловка) см. Шалавы и проститутки

čurakovina – рак полового члена образовано слиянием слов “čurak + rakovina”

čurat – разг. сикать, ссать, сцать – мочиться, писать также chcat

počurat – обосцать/обоссать

vyčurat se – посцать/поссать

počurat se – обосцаться/обоссаться

počuraný (-ej) – 1) обосцаный/обоссаный 2) конченный, долбанутый

přečurat někoho – обхитрить/перехитрить кого-то

vyčuraný (-ej) – хитрожопый

čurbes – 1) устар. разбойничья корчма, притон 2) бардак, беспорядок см. bordel 3) жарг. малина, блатхата, хата, хаза – притон – место, где регулярно собираются люди с преступными или другими неблаговидными целями

čurbes/čurbík – студ. бардак, беспорядок см. bordel

čurda – 1) малозначительный человек 2) театр. маленькая/проходная роль также čokl, štěk

čurina – сцальня/ссальня, сцалка/ссалка – вагина см. Сиськи-письки

čurky – разг. струйки

čúro/čůro – жарг. писало, перо, пика, резак, сажало – нож также bodlo, čurek, čurc, káp, kán, khan, knajp, kosa, křivák, pichna, stoják, zákosník

čuročaj – мочегонный чай, урологичекий сбор трав также chčaj

čurozmrd – выблядок, ублюдок, уёбок также kurvysyn, pičus, zkurvysyn, zmrd

čurýk – плзень. поросёнок также čuně, čuník

čutat – 1) попинать/пинать мячик 2) играть в футбик, в футбик гонять

čůza – стерва, сучка также mrcha, potvora

čůzák – кадастр недвижимости (абрв.ČÚZK Český Úřad Zeměměřický a Katastrální)

čvaňhák – студ. сига – сигарета см. cigo

čvaňha/čvaňhal – трепло, трепач, трындабол см. kecál

čvaňhák/čvaňho – студ. бычок, окурок также dojižďák, nedopalek, sebranyko, vajgl

čvaňhat – трепаться, языком молоть также blábolit, čvaňchat, gebatit, kecat, žvanit

čvoch – плзень. отвратительная еда, блевотина также blevajs, humus

čvochat – плзень. нести чушь, травить туфту, херню молоть также blábolit, blafat, kušnit, pindat

D

D/déčko/depka – 1) детский канал чешского телевидения 2) депрессуха, депресняк

3) мед. депиляция у операционных сестёр и разных косметологов

dady/dadlany – буфера, сиськи, титьки см. Сиськи-письки

dáchnout (si) – плзень. дремануть, покемарить также dat si šlofika, šlofit, šlofčit, zdřímnout

daktylka – 1) жарг. играть на баяне/рояле/пианино – процедура дактилоскопирования, снятие отпечатков пальцев 2) полиц. пальцы откатать 3) отпечатки пальцев

dalkáč – 1) разг. дистанционка, ПДУ, пульт – пульт от телека также picátko 2) авто. брелок – пульт дистанционного управления автозамками 3) поезд/автобус дальнего следования

dalkáč/dalkáče – авто.1) дальний свет 2) фары дальнего света

dálkoplaz – 1) спорт. бегун-марафонец, спортсмен-бегун на дальние дистанции 2) поезд дальнего следования также dalkáč

dálkař – 1) спортсмен-прыгун в длину 2) студ. заочник – студент заочной формы обучения

3) дальнобой, шофёр-дальнобойщик также kamioňák, tirák

dalnička – виньетка/марка/наклейка для проезда по автомагистралям (сокр. dalniční známka)

daňař – налоговик 1) работник налоговой инспекции также berňák, finančák 2) налоговый консультант 3) адвокат по налоговым делам, спорам

darebačit – 1) пакостить, хулиганить 2) озорничать, шалить также lumpačit

darmošlap – никчёмный, бездельник также budižkničemu, flákač

darovačka – 1) договор дарения (сокр. darovací smlouva) 2) момент раздачи подарков на празднике

dásnič – студ. постоянно ухмыляющийся (букв. показывающий десны) также geboň, smajlik, tlemka, úsměvista

datapizza – устар. дискета

dát – дать

dej mi pokoj! – отстань!

dat dohromady/do kupy – свести вместе пару, собрать команду, собрать деньги

dat hlavy dohromady – подумать/решать проблему всем вместе

dat se do kupy – прийти в себя, очухаться, протрезветь

dát si – 1) дать (себе), делать 2) вмазать, бухнуть, выпить 3) бахнуться, ширнуться, вмазаться – принимать наркотик внутривенно см. Наркотики

dát si sex/sexik – заняться сексом, потрахаться

dat si šlofíka – покимарить, подремать

dát si svaču – перекусить, съесть ссобойку (тормозок, перекус, перекусон)

dát si análek – заняться анальным сексом

dát si do nosu – хлопнуть/тяпнуть пивка или чего покрепче

dát si panáka – хлопнуть рюмку

databox – студ. комп, компьютер см. komp

datlovat – стучать по клавиатуре на компе или пишущей машинке также bouchat, ťukat

včera jsem do noci datloval diplomku – вчера дипломную(текст) до ночи набирал

datovač – студ. календарь

datumka/datumovka – датер – штемпель/печать с датой

dávačka – студ. халявный зачёт, лёгкий экзамен

dávka – 1) очередь из автомата, пулемёта 2) разг. доза (чашка) утреннего кофе 3) разг. дозняк – доза для наркомана см. Наркотики 4) разг. социальное пособие по безработице, на ребёнка и т. д.

potřebuji svoji dávku ranní kavy – мне нужна моя утренняя доза кофе

sociálni davky – выплаты социального обеспечения

celý život žije z dávek – всю жизнь сидит на (государственных) пособиях

daxl/taxl – такса, таксик норм. jezevčík см. Сленг собачников

debakl – фиаско, полный провал, разгром, крупное поражениие также blamáž, drťka, flastr

debilizace– всеобщее отупение, дебилизация общества

debordelizace – студ. уборка, наведение порядка в бардаке

dédéúčko – полиц. воспитательная колония (сокр. dětský diagnostický ústav)

diga – спорт. пасс по диагонали, диагональный пасс

degén – дебил, ебанашка, придурок брненский диалект см. Балбес, мудак и т. д.

deha – мощный удар ногой по мячу… или кулаком по морде также bomba, dělo, puma

dehet – 1) авто. дизель, дизельный мотор 2) коптилка, керогаз, керогазка, трактор, тепловоз – дизельный автомобиль также dehťák, nafťák, ropák, tédéíčko

dehťák – 1) коптилка, керогаз, трактор, тепловоз – дизельный автомобиль 2) цыган см. cikán

dechno – духовая музыка норм. dechovka пародируется название техно-музыки techno

dechovka – 1) духовая (оркестровая) музыка 2) духовой оркестр 3) алкотест драгером, дунуть в трубочку – полицейское тестирование на алкоголь в крови (сокр. dechová zkouška)

4) дыхательные упражнения

dechy – муз. духовые – духовые музыкальные инструменты

déjedna/déjednička – разговорное обозначение вечно разбитой и непрерывно ремонтируемой автотрассы D1 между городами Прага и Брно также brněnka

dejchák – дыхательный аппарат медицинский, военный, водолазный и т. д… также dýchač

dekáč – 1) спальник обычно летний также spacák, rakev 2) устар./жарг. укрытие, схрон

dekl – 1) крышка также poklop, viko 2) жарг. LSD, наркотик ЛСД см. Наркотики

dělňás – рабочий, чернорабочий, зарабатывающий тяжёлым трудом также lopata, roboš

delťák – спорт. дельты – дельтовидные мышцы спины

demo – 1) демо-версия 2) дебил, кретин (сокр. dement) см. Балбес, мудак и т. д.

demoška – 1) студ. демонстрация 2) муз. демо – демоверсия, демонстрационная версия

deníček – 1) дневничок вы вели в детстве дневничок? вот это он и есть 2) студ. зачётка

deoš – дезик – дезодорант также pičifuk

depeš/depeše – 1) депеша 2) шпора, бомба – шпаргалка также šalvostr, tahák 3) студ. шпора, которая передаётся во время контрольной или диктанта по всему классу

depka/déčko – депрессуха, депресняк – депрессия

desinda – 1) pivo 10° см. В баре или пивнушке 2) 10-часовая рабочая смена

desítka – десятка 1) номер дома, трамвая и т. д. 2) разг. в 90 % случаев – речь идёт о 10° типе пива

3) спорт. пенальти, одиннадцатиметровый в футболе 4) жарг. червонец, десятка – 10 лет тюрьмы, тюремный срок

deska – 1) доска, плита 2) пластинка, альбом 3) студ. скейт или сноуборд также fošna, prkno

4) комп. материнка – материнская плата 5) спорт. удачный блок в волейболе

deskovky – настолки – настольные игры

děcák/dětsák – разг. детский дом, приют

děckař – мед. врач-педиатр, детский доктор

děckо – разг. малой, карапуз, дитёнок см. Малые, киндеры и детки

děják – студ. история как предмет обучения (сокр. dějepis)

děkouš – студ. деканатыч, деканша – декан ВУЗа

dělo/dělovka – пушка 1) артиллерийское орудие 2) спорт. мощная подача мяча 3) спорт. мощный прямой удар также bomba, deha, puma, puška 4) разг. член, хрен, балда см. Сиськи-письки

dostal dělo do hlavy – получил подачу в голову

a z voleje poslal dělo do sítě – и сразу влёт пробил пушку в ворота

dělovka/dělová koule – 1) пушечное ядро 2) прыжок в воду бомбочкой также kufr, puma

dělvo – воен.1) пушкари, артиллеристы 2) артиллерия (сокр. dělostřelectvo)

děravec – спорт. мячик для флорбола (букв. дырявый, дырка на дырке)

děvka – разг.1) давалка, гулящая, шалава 2) блядь, шлюха см. Шалавы и проститутки

3) жарг. гомик, педик распутный см. ЛГБТ всякие

děsně-přesně – студ. точняк, верняк, инфа-сотка также na beton, tutovka, stopro

dešťovka – 1) дождевая вода 2) дождевая канализация 3) государственная программа дотаций дождевой канализации для частных лиц в Чехии

dětska/děcka – 1) малые, детвора, мелюзга 2) дружеское обращение к своей компании

didakťák – студ. дидактический тест, тест достижений

dieselovka – 1) дизельный локомотив 2) дизельная подводная лодка 3) любой аппарат с дизельным двигателем

diferák – авто. дифференциал автомобиля, трансмиссия

diktoš – студ. диктант

z diktoše fasnul bůra – схватил (получил) кол за диктант

diplomka – студ. диплом – дипломная работа

díra – 1) дыра 2) спорт. дырявый вратарь, вратарь – дырявые руки также cedník, hadr

3) жарг. дырка, манда, мокрощель 4) полиц. обезьянник, КПЗ – камера предварительного заключения также cépézeta 5) полиц. крытка, кича – тюрьма см. Полиция и криминал 6) černá, čokoládová díra – жопа, анус 7) разг. метро также krtek, kanál, roura 8) театр. оркестровая яма

diskanti – студ. фанаты дискача, фанатеющие/прущиеся по музыке в стиле “диско

disknout – спорт. дисквалифицировать

diskonehody – полиц. аварии пьяной понтующейся молодёжи после дискотек и ночных клубов

diskoš – 1) чел, который хорошо играет во фрисби (летающий диск) 2) диско-супер-стар – фанат дискотек и диско-танцев также diskant

diskoška/diskoška/disko trysko – студ. дискач, дискарь – дискотека также dízina, dyčina, dydžina, dýza, čoch, pařírna, tancováčka

dispečák – диспетчерская, диспетчинг дальнобои, полиция, такси и тд… также cédéčko, cédéčka

dívko – устар. dvd-диск

divoženka – дикая малая, неуправляемая дикая маленькая девочка

dizertačka – диссер – диссертация

dízina – студ. дискач, дискарь – дискотека также diskoška, disko trysko, čoch, pařírna

dlabec – студ. вкусная еда, нормалёк хавка также fajnžradlo

dlaňovka – 1) вялого душить, лысого гонять – мужская мастурбация см. Anča Dlanča 2) премия, премиальные 3) взятка см.úplatek 4) театр. представление, которое организаторы оплачивают актёрам наликом сразу после окончания

dát si dlaňovku – передёрнуть, вздрочнуть

dlouháč – 1) жук-долгоносик 2) длинный поезд, ж/д состав

dobovka – театр.1) исторический костюм 2) Шекспир в костюмах – спектакль в ист. костюмах

dobráci – разг. пожарные из добровольных пожарных дружин (сокр. dobrovoní hasíče)

dobytčák – 1) ж/д вагон-скотовоз, скотник 2) полиц. скотовоз, скотовозка – машина спецмедпомощи для перевозки пьяных в вытрезвитель

dočaska – передержка, присмотр за животным (сокр. dočasná péče) см. Сленг собачников

dodák – накладная, извещение о доставке (сокр. dodací list)

dohantýrovat – договориться брненский диалект

dohodář – гэпэхашник – лицо, работающее по договору гражданско-правового характера (ГПХ): договор подряда или на выполнение работ (dohoda o pracovní činnosti/dohoda o provedení práce)

doják – 1) доильник, ведро для молока 2) песня или фильм, которые “на эмоциях, на соплю, на слезутакже oplodňovák, slaďák

dojebavat – доёбывать, доставать, чмырить также buzerovat, sekyrovat, šikanovat

dojebaváč – доставала, надоеда, бубнила, мозгоклюй также prudič, vysírka, vopruzák

dojezd – 1) приезд, прибытие 2) финиш, финишная прямая 3) максимальное расстояние для транспортного средства 4) отходняк, отход – прекращение действия наркотиков и неприятные ощущения (антоним: nájezd – приход) см. Наркотики

jaký to má dojezd? – на сколько хватает бака?

tvl, po tom péčku jsem měl fákt kurevskej dojezd…

dojička – 1) доярка 2) сукавыжималка – дорогая в обслуживании любовница см. Предки и родня

dojižďák – студ. бычок, окурок также čvaňhák, čvaňho, nedopalek, sebranyko, vajgl

dokavaď – пакудава

doláč – студ. бакс, грин – доллар см. Бабло и лавандос

dolcky – баксы, бакинские, доллары брненский диалект см. Бабло и лавандос

dolňák – кунимен, лизмен, пиздолиз, пилоточник см. Чпокари и вдуватели

domácí – 1) управляющий домом 2) хозяин квартиры

domácí zabíjačka – 1) домашний забой свиньи в деревне 2) полиц./жарг. кухня – убийство между родственниками в результате семейных разборок

domáčák/domácák/domáco/déúčko – студ. домашка, дэзешка, ДЗ, д/з (сокр. domací úkol)

už más domáčák? – домашку уже сделал?

domáky – трикохи, трикошки, спортивки – домашние спортивные штаны также teplaky

domovka – полиц. домашний обыск, обыск квартиры (сокр. domovní prohlídka)

při domovce u něj našli kver – при обыске у него дома нашли ствол

domorodka – берем. рожаюшая дома, не в роддоме

donucovák – полиц. специальные принудительные средства: захваты, газовые балончики, шокеры, личное оружие и т. д… (сокр. donucovací prostředek – средство принуждения)

dopo/dopčo/dopko – утро до обеда, первая половина дня (сокр. dopoledné)

bylo to fajn dopko – классное было утро (до обеда)

dopravák – 1) разг. гаец, гаер, гаёвый, гаишник, гибедэдэшник – сотрудник ГИБДД (сокр. dopravní policista) см. Полиция и криминал 2) спорт. активно жестикулирующий тренер

dopraváci za šelkou čekují pasy – гаёвые за заправкой SHELL проверяют ремни

dopravka – 1) ГИБДД, ГАИ (сокр. dopravní policie) 2) автомобильная авария

doprdelevlezectví – лизание жопы начальству, чрезмерное заискивание, подхалимаж (букв. лезть в жопу начальству) также vlezdoprdelezectví, anální horolezectví

doranka – воен. увал, увольнительная до утра следующего дня также prodlužka

ty brďo, mazák vyfasoval doranku – фига-се, дед отхватил увал до утра

dorázit – 1) прийти, дойти до цели 2) доделать, завершить 3) прикончить, добить 4) доконать, добить

v kolik dorázite? – во сколько придёте?

a přece tu lahvinku vodky včera dorázil – и всё же вчера ту бутылку водки допил

rozchod s ni ho fákt dorázil – расставание с ней его реально добило/доконало

dorost – спорт.1) юниоры 2) молодёжка – молодёжная сборная также lvičata

dorostenka – молоденькая девчушка, девушка-подросток см. Чуваки и чувихи

dospělák – 1) взрослый 2) любой фильм с ограничением 16+, фильм для взрослых 3) фильм для взрослых, порнофильм (сокр. film pro dospělé) также porňák

dostat – получить также vyfasovat

dostat kulku – получить пулю, быть подстреленным

dostat provaz – вышка, вышак – смертельный приговор (через повешение)

dostat vynadáno/ceres/čočku/pojeb – быть отруганным (женой/шефом)

dostat někoho (napálit) – надурить/развести кого-то

dostat přes držku/hubu – получить по морде/в табло/в бубен

dostat krámy – начались “красные” дни (менструация)

dostat se do kalhotek – залезть в трусики (не всегда означает половой акт)

dostat se do maleru/průseru – вляпаться, вляпаться в дерьмо

dostat do postele – затащить в постель, переспать

dostat padáka – вылететь с работы

dostat píču/hovno – не получить ни хуя (dostaneš píču – хуй тебе!)

dostat na frak/do budky – получить звездюлей/по мордасам

dostaveníčko – любовное свидание, встреча любовников

doškolák – дошколёнок, дошкольник – ребёнок дошкольного возраста

dotěra – доставала – доставучий, навязчивый, назойливый чувак

dotykáč – студ.1) сенсорный телефон, смартфон 2) сенсорный/тактильный экран в любом электроприборе (сокр. dotykový displej)

doučko – студ. дополнительные занятия с репетитором, помощь репетитора (сокр. doučování)

doutnák/doutňák – полиц. третий в патруле, трутень – бездельник, страдающий фигней

doutnat – 1) тлеть, дымиться 2) полиц. хернёй страдать от скуки, бездельничать в патруле

dovča/dovka/dovoška – отпуск (сокр. dovolena) также prazky, volničko, voraženiny, voraženičko

dovolačka – полиц.1) кассационный суд 2) кассационная жалоба, процесс также kasačka

dovolenkář – отпускник – человек, отправляющийся в отпуск или находящийся в отпуске

downík/dauník – человек с синдромом Дауна

dožínky – 1) осенний праздник урожая 2) жарг. пожизняк – пожизненный срок заключения

dožirky – второй день застолья (букв. дожирание остатков со свадьбы, ДР и т. д.)

dračit – студ. спешить, торопиться см. fofrovat

drajdat – плзень. бродить, шататься, скитаться также blomcat, courat se, flákat se, trajdat

dramec – музыка в стиле “drum and bassтакже drumbajz

dramit – студ. дымить, курить (букв. провоцировать драму) также hulit, čadit, čoudit

dramko – драматическое произведение о книге, фильме, ТВ-передаче и т. п.

dramo – студ. сига, цига – сигарета см. cigo Происходит, видимо, из-за того, что для родителей, сигарета в зубах школьника – драма, с истериками и т. д.

dramaťák – драмкружок, театральный кружок

drandit – 1) студ. ехать, передвигаться 2) дрочить, теребить ужика см. Секс

drasťák – студ. жесткач, жестяк – жёсткая драма, тяжёлый фильм

drátěník – 1) троллейбус также trajfl, troufl 2) водитель троллейбуса 3) электромонтёр, слесарь-электрик по ремонту воздушных троллейбусных сетей

drátěnka – 1) проволочная мочалка для посуды 2) сетка-рабица 3) самый-самый жёсткий чешский коктейль см. Алкоголь и коктейли

dratovat – 1) оплетать/плести из проволоки 2) студ. сидеть в сети, нетить также bajtovat, brousit, bruslit, netit, surfovat

drátovka – 1) станок электроэрозионной обработки (ЭЭО) также drátovačka 2) кабель, кабельное – кабельное телевидение

dráždilka – динамо, недавалка – девушка, чей девиз: возбудим и не дадим

drb/drby – слух/слухи также fama, šeptanda, šuškanda

drbárna – 1) офисная кухня, курилка и т. д. – любое место, где обычно делятся сплетнями и слухами 2) студ. учительская также sborovna

drbat – 1) чесаться 2) чесать языком, болтать 3) распускать слухи 4) шпилить см. Секс

baby zas budou drbat – тётки опять будут языком молоть

drbal ji celou noc – дрючил/шпилил её всю ночь

drcnout – спорт. пассануть, пасснуть – дать пасс, сделать передачу

dredař/dredonoš – студ. чувак с дредами, растаман также džamal, mopista

drégr – полиц. алкотестер, алкометр, трубка-тестер контроля алкоголя в крови. Образовано от названия немецкого производителя марки “Dräger” также balonek, trubka

drňák – спорт. раздолбанное футбольное поле также brambořiště, oraniště, tankodrom

drobáky/drobné – монетки, мелочь монетками, копейки см. Бабло и лавандос

drobnůstka – мелочь, мелочёвка, что-либо мелкое (кроме денег!) например украшение

dročka/drožka – такси также kolo, plech, tago, taškent, taxál, taxametr

drobit se – студ. рофлить, хохотать, ржать см. Ржать, давить лыбу и т. д.

drsoň – настойка “Fernet” также jasoň

drsňák – 1) крутой чувак также tvrďák 2) типа крутой чувак, косящий под крутого лох

drťka – студ. полное поражение, разгром (сокр. drtivá porážka) также blamáž, debakl, flastr

držák – 1) подставка-держатель автомобильный или обычный 2) чувак, который мощен (букв. много выдержит) в плане бухла, драки или секса 3) качественный автомобиль, который уже прослужил или прослужит много лет 4) жарг. надёжный, заслуживающий доверия человек – не сдаст на допросе также sichrový

táto kára je fakt držák – реально, неубиваемая тачка

držák na kelimek/sklenku – подстаканник

držka – 1) морда у животного 2) рыло, мурло, хлебальник также ciferník, čumák, čumes, horna, huba, ksicht, kušna, rypák, tlama, xisht, zobák, zobec 3) муз. držky – аккордеон также zednické piáno 4) урод, козёл, мудак 5) хамло, хам, грубиян

jde o držku – вопрос жизни и смерти, рисковое дело

dělat držky – рожи корчить, гримасничать

hodit držku – упасть и разбить морду из-за падения

dostat na/přes držku – получить по морде/хлебальнику

rozmlátit držku/cifernik – разбить (кому-то) табло/морду

držkokniha – студ. Facebook также atlas hub, fosilbook, ksichtokniha, fejs, efbíčko, fíbí

držková – 1) суп из рубца/требухи, фляки, флячки 2) трёпка, избиение см. rvačka

držkovat – 1) ругаться, орать, браниться на кого-то 2) перечить, отрицать, отказываться слушать

držgrešle – устар. скряга, скупердяй, жмот также krkoun, skrblík

druhák – 1) второй год школы или курс института 2) второкур – второкурсник 3) второклассник

ten je z druháku – он со второго курса/второкурсник

drulit se – студ. рофлить, орать – роготать, ржать см. Ржать, давить лыбу и т. д.

drumbajz – музыка в стиле “drum and bassтакже dramec

družina – продлёнка – группа продлённого дня в школе или детском саду также odpoledka

družstvo – 1) кооператив любой 2) колхоз также JZD – Jednotné Zemědělské Družstvo

3) спортивная команда также manšaft, mančaft, tým

děda nikdy nebyl v družstvu/JZD – дед никогда не был в колхозе

dřepět – 1) сидеть на кортах также čopět, čupet 2) торчать без дела, куковать, просиживать штаны

dřepe celý den v kanclu – целый день торчит/просиживает штаны в офисе

dřevák – 1) деревянный “голландский” башмак 2) деревянный, фанерный самолёт 3) деревянная или фанерная модель самолёта 4) криворукий, рукожоп также cíp, cyp, dřevák, fušer, holeso, jelito, lofás, nešika, packal, padlo

ďubajzny – студ. угри, прыщи см. beďary

šťabajzny a ďubajzny – девочки/тёлочки и (их) прыщики-проблемы

ďubly – студ. угри, прыщи см. beďary

dudáčka – грудастая, сисястая женщина см. Сиськи-письки

dudany – спорт. обводка между ног, проброс мяча между ног также gajdy, jesle, jesličky

duďás – сиськолюб, сисечник, цыцкун – любитель женских сисек также horňák, kozomil

dudlany/dudle – буфера, сиськи, титьки см. Сиськи-письки

dudlik – пустышка, соска-пустышка также cucák, šidítko

dudliky – 1) разг. соски женской груди 2) разг. небольшие сисечки см. Сиськи-письки

dudlyfoune – устар. бабушкофон – кнопочный мобильник, мобилка для пожилых см. handy

dudy – разг. дойки, сисяндры см. Сиськи-письки

duchoďák/důchodčák – 1) дом престарелых (сокр. domov důchodců) 2) клуб пенсионеров

duňička – цветочный горшок норм. květináč

dupat – топать (ногами)

dupni na plyn – поддай газу, жми

vydupal si u šefa auťák – выбил/вытребовал у шефа машину

zadupal ho – вербально втоптал в землю, размазал по стене

dupačky – детские тапочки также bačkurky

duperle – мелочи, пустяки норм. maličkosti

důtka – выговор, нагоняй

dvanáctka – 1) пиво 12° 2) двенадцатилетняя девочка 3) номер транспорта 4) гаечный ключ на двенадцать 5) 12-часовая рабочая смена

dvanda – 1) пиво 12° см. В баре или пивнушке 2) 12-часовая рабочая смена

dvója/dvojec – школьная оценка, соответствует четвёрке см. О числах, цифрах и т. д…

dvojka/dvoják – 1) двустволка, двухстволка, ружьё-двухстволка – двуствольное ружьё… причём и вертикалка, и горизонталка 2) школьная оценка, соответствует русской четвёрке по пятибальной шкале

dvojče – 1) двойник 2) разг. любой общественный транспорт, состоящий из двух вагонов или автобусов также čabajka, harmonika, housenka, kloubák

dvojlůžák/dvoulůžák/dvoulůžkáč – двухместный номер, комната с двумя кроватями

dvouhlavňovka – 1) двухстволка, ружьё-двухстволка – двуствольное ружьё 2) вульг. двухстволка, двустволка, сэндвич – вагинально-анальный секс с двумя мужчинами одновременно см. Секс

dvoulitry – 1) двухлитровая посуда любая 2) устар. Microsoft Windows 2000

dvoulitrovej ofis – устар. канцелярский пакет программ Microsoft Office 2000

dycky – всегда, постоянно раговорное сокращение слова vždyckyтакже furt

dyčina/dydžina/dýza – студ. булкотряс, дискач, дискарь – дискотека также dízina, diskoška, disko trysko, čoch, pařírna, tancováčka

dýchač – 1) мед. дыхательная система человека (сокр. dýchací systém) 2) мед./воен. дыхательный аппарат также dejchák

dylina – 1) дебил, мудила, мудак см. Балбес, мудак и т. д. 2) дура, овца тупая 3) манда, вагиша, пелотка, щёлка – вагина см. Сиськи-письки

dylítnout/dylítovat – комп. стирать, удалять, использовать клавишу “Delete”

dýmat – дымить, смолить – курить также čadit, čmoudit, čoudit

dyně/dyňa – 1) дыня 2) разг. дыня, скворешка, репа – башка см. Чайник, башка и т. д…

dvojka – 1) два, двойка, второй номер 2) номер транспорта 3) двести грамм вина, воды или сока при заказе в баре/ресторане (сокр. dvě decy) 4) берем. близняшки, близнецы, двойняшки 5) dvojky – размер женской груди

а pak přestoupíš na dvojku – потом на второй номер/на двойку пересядешь

dvojku bílého prosím – налейте 200 белого (вина)

dynda – студ. сплетница, трында, трындаболка также krákorka, slepičí prdelka

dyňoween – разг. Хэлоуин образовано слиянием слов “dyně + Haloween”

dývko/divko – DVD-диск

dzuva – студ. дружбан, друган, кореш также kámoš, khemo, kémo, klimoš

džabko – яблоко

džamal – студ. чувак с дредами, растаман также dredař, dredonoš, mopista

džambaro – студ. сига, цига – сигарета см. cigo

džanky – наркоман, наркоман-героинщик (англ. junky) см. Наркотики

džek – 1) широкая улыбка, рот до ушей 2) парень, чувак брненский диалект

džignót/džignout – спереть, стырить – украсть, брненский диалект см.čmajznout

džíp – 1) автомобиль марки Jeep см. Тачки 2) жарг. шестёрка, прислуга в тюрьме

džiska – джинсы

džoint/joint – косяк, косой, косячок – сигарет-самокрутка с травой, анашой см. Наркотики

džouk – студ. шутка (англ. joke)

džungle/jungle – 1) джунгли 2) разг. буйная густая растительность на половых органах или в подмышках см. Сиськи-письки

džukl – студ. собакин, псина – собака, пёс см. Сленг собачников

džuva – 1) разг. блоха, вошь 2) назойливый, навязчивый человек

džuvák – студ. козюля, сопля в носу

džuzna – яма, дырка в земле

E

“e”/ečko/ečka – 1) любые пищевые добавки типа e55, e66 и т. д. 2) евро – валюта Европейского Союза также ojra 3) экстази см. Наркотики

ebíke/ebyk – электровелик, электровел – электрический велосипед (англ. e-bike)

echo – 1) эхо также ozvěna 2) разг. предупреждение, извещение, сигнал

dám vám echo – я вас предупрежу/я вам свистну

dostal echo – ему кто-то стуканул/нашептал

echnu ti – дам тебе знать

ejčár – 1) HR-отделение, отдел кадров (англ. HR) 2) кадровик, сотрудник отдела кадров

efko – студ. поцелуй с языком, французский поцелуй см. francouzák

eftépéčko/FTP – комп.1) протокол переноса данных между компьютерами 2) сервер для переноса данных (англ. FTP – file transfer protocol) 3) filcky transfer protocol – секас, секс (букв. протокол переноса мандавошек)

ekl – угол брненский диалект

eko/ekna/ekoška – студ. экономика, экономическая теория как предмет обучения

ekonomka – 1) женщина-экономист 2) студ. Высшая школа экономики в Праге (Vysoká škola ekonomická v Praze – VŠE) 3) студ. любой экономический ВУЗ

ela/elina – трамвай также bimbajka, šalina, šalka, šmirgl

elasťák – мед. эластичный бинт

elasťáky – лосины, легинсы также leginy

elcédéčko – LCD монитор

elpaso/elpičko/elpé – 1) устар. аудиокассета для магнитофона (анг. LP) 2) полиц./жарг. гоп-стоп, гранд, восьмёрка, прихват, стопор – разбойное нападение (сокр.Loupežné Přepadení)

elvéčko – свидетельство права собственности на недвижимость, титул на право собственности земельного участка (сокр.List Vlastnictví)

Ema/Emička – 1) Эмма 2) купюра номиналом в 2.000 крон, на которой изображена чешская оперная певица Эмма Дестинова см. Бабло и лавандос

embrouš – мед./берем. эмбрион также embrijko, embryjko

emcéčko – студ. сидюк, СД-диск, музыкальный СД-диск также сédo, cédéčko, placka

emhadečko (MHD) – общественный транспорт также mastná tyč, měhrod, socka

emhadečkář – постоянный пользователь общественного транспорта – из-за бедности или

по идейным убеждениям ради спасения планеты

emháděnka – проездной на общественный транспорт (Прага) см. lítačka

encka – мед. энцефалит, воспаление головного мозга также klíšťovka

energeťák – студ. будильник, энергетик – энергетический напиток также nakopávák

enzétko – нотариальный акт, нотариальная запись (сокр.Notářský Zápis)

epi/epidural – мед. эпидура, эпидуралка – спинальная или локальная анестезия также lokálka

eplář – фанат продукции марки “Apple”

erár – государственная казна, государственный бюджет

podojit erár – красть из казны, попилить бюджет

erbit/erbovat – наследовать, получать наследство брненский диалект

erteple/ertepla – картоха, картофан – картошка, брненский диалект

erzetka – авто. измерение скорости автомобиля (сокр.Rychlostní Zkouška)

esenbáci/estebáci – устар. кэгэбэшники, гэбисты см. SNB

eseróčko – ООО, общество с ограниченной ответственостью (сокр.Společnost s Ručením Omezeným)

esesák/esesman – 1) эссесовeц 2) субик, субутекс – транквилизаторы на период отвыкания от наркотической зависимости см. Наркотики

esíčkovat – ездить/гонять по серпантину или извилистой дороге (дорога зигзагами)

eso – туз 1) в картах 2) спец, профи в своем деле 3) популярная чешская музыкальная передача конца 90-ых 4) субик, субутекс – транквилизаторы на период отвыкания от наркотической зависимости см. Наркотики 5) спорт. красная карточка также redka

eso v rukavu – туз в рукаве… как в смысле карточного шулерства, так и припрятанного джокера/туза в обычной жизни

von je eso přes ajty – он крутой aйтишник

espéze/espézetka/spézetka – автомобильные номера, номерные знаки (абрв. SPZ) см. Тачки

estekačko – СТО, станция технического обслуживания (абрв. STK) см. Тачки

ešus/ešák – 1) армейский/солдатский полевой котелок 2) воен. пиджак – пришедший в армию после ВУЗ-а также absík, špagát, kolejnice 3) миска, тарелка брненский диалект

eurovka – 1) любая евробанкнота 2) авто. европалета, EUR-паллета 80x120 см

ex/eks – 1) бывший…кто угодно 2) выпить залпом, на раз

můj ex – мой бывший

ex-prezident – бывший президент

vypit na ex – выпить залпом/на раз

exač/ekzač – разг. любой стакан с алкоголем, выпитый залпом

exka/ekska – бывшая – бывшая жена или любовница также bejvalka, stará

exnout – разг.1) жахнуть, хлопнуть – выпить залпом также vypit na ex 2) скопытиться, коней двинуть – сдохнуть также chcípnout, vytuhnout, zakalit, zhebnout

exnout tuplák piva – выпить литровую кружку пива на раз/за один подход

a z ničeho nic exnul – ни с того, ни с сего дуба дал/скопытился

extrovka – мед. внематочная беременность

extrovky – воен. парадка – парадная военная форма

F

fabka – 1) авто. Шкода Фабия см. Тачки 2) замок, личинка замка марки “FAB”

facák/facka – пощёчина, оплеуха также flákanec, hampl, jednohubka, šleha, tečka

fackovat – 1) вешать оплеухи, давать пощёчины 2) давать по мордам

facha/fachna/fachačka – работа брненский диалект также odrbárna, rachota

fachčit – 1) пахать, вкалывать – работать брненский диалект см. mákat 2) работать, действовать о механизме или устройстве 3) стоить, иметь цену

vono fakt nefachí? – эта хрень не работает?

fachčím dneska a pak si hodím maroda – отработаю сегодня, потом валю на больничный

co to fachčí? – сколько с меня/сколько я должен заплатить?

fachman – разг. специалист, мастер, профи

fachmajstr – разг. бригадир, старший рабочий

fajčit – дымить, курить cлово пришло из словацкого языка также hulit, čoudit, čadit

fajfina/fifina – WIFI, вайфай также vifina

fajn – ок, хорошо, класс (англ. fine)

fajnovka – 1) привередливый, очень разборчивый о человеке 2) классная вещь, удачная штука

3) вкусняха, вкусняшка также choutka, lakocinka, mňamka, mlsota

je taková fajnovka, jí jen bílé máso – разборчивый, ест только белое мясо

fajnovka za pár kaček – вкусняшка за пару крон

fajnšmekr/fajnšmejker – гурман, изысканный любитель

fajnšmejkerovina – удобная придумка, удобная прикольная штуковина также vychytávka, vyfikundace

fajr/fajrák – студ.1) огонь 2) жига – зажигалка также benziňák, jiskřič, zápr, zipák 3) кастрик, костёр, туристический или лагерный костёр также taborák

fajfka/fajvka – 1) курительная трубка 2) галочка, отметка-крестик 3) студ. ядерщики – факультет ядерной физики

fajznout – студ. свалить, слинять, смыться – уйти, удрать см. zdrhnout

fakáč – средний палец (букв. палец для фака) также prostředníček

fakan/fagan – говнюк малолетний, засранец малой см. Малые, киндеры и детки

odfakanovat – скинуть детей (послать к бабушке например)

fakovat/fuckovat – 1) показывать средний палец 2) посылать на хуй (англ. fuck)

fákt – 1) реально, правда, на самом деле 2) универсальное выражение удивления

to je fakt hustý – это реально круто

fakt? – не трынди/гонишь/рили/правда?

fald/fald – 1) фалды у фрака 2) жиры, складки жира на боках см. Пузан, пузо и т.д

falešní hráč – катала, катранщик, шулер карточный сленг также cánek, pečenec

faleška – 1) берем. ложная беременность 2) ложняк – ложная щенность у суки см. Сленг собачников 3) говяжье ложное филе или фальш-филе из лопатки (сокр. hovezí falešná svičkova)

fanda/fanoušek – спорт. фанат, болельщик

fángle/fangle – 1) флаг, флажок, вымпел брненский диалект 2) флаг тряпка, говнофлаг очень пренебрежительно о флаге 3) спорт. флажок, устанавливамый в лунку на поле для гольфа

fanky – студ. прикольный, ржачный, забавный (англ. funky)

fanoš – франтик, лягушатник – француз, брненский диалект также frantík, žabožrout

famozní – студ. офигенский, суперcкий также boží, bombozní, hustý, suprový

fara – 1) приход – церковная территориальная единица с костёлом 2) полиц. ментовка, мусарня, легавка, лягавка – отделение полиции, участок также barák, bengárna, fizlárna

fárání – 1) проходка, добыча – работа в шахте 2) рытьё в контейнерах и мусорках сленг бомжей

farma/farmáčka – мед. фармакология

farmák – мед.1) фармаколог 2) студент фармакологии

faro/fárokára – студ. классное авто, крутая тачка, тачила также bourák, kara см. Тачки

fárovat – студ.1) ехать на авто 2) вести авто, управлять автомобилем

už k vam faruju – уже еду к вам/уже гоню к вам

fašoun – фашик, нацик – 1) фашист, нацист 2) современный неонацист также hajler, nacek, zik

fávo – авто. Шкода Фаворит см. Тачки

fčil – теперя, ща, щас – сейчас, теперь (Острава и Силезия)

fčil tě naučím chlemtat po ostravski – ща тебя научу бухать по-остравски

fejk – 1) подделка, фальшивка, лажа – некачественный продукт или услуга 2) лажа, разводилово, кидалово – обман, надувательство (англ. fake)

fejs/efbíčko/fíbí/fejsbůček/fosilbook – студ. Facebook также držkokniha, ksichtokniha

felas – кореша, друганы сленг бомжей (англ. fellas)

felda/félcka/felcka/felina/filcka – разг. Шкода Фелиция см. Тачки

felda/felína/feldflaška – фляга, походная фляжка

felčar/felšer – 1) фельдшер 2) употребляется в обидном значении типа “докторишка, недоученный докторишка”

feňák – устар. мобилка, трубка – кнопочный мобильник см. handy

fenka – сучка…в отличие от “čubka” не используется как ругательство см. Сленг собачников

fér – честно, по правилам (англ. fair, fair play)

to není fér! – это не по правилам! это не справедливо! это нечестно!

ferový – честный, порядочный, правильный, по понятиям

ferovka – 1) решение спора кулаками, дракой один на один (сокр. fyzické řešení) 2) честное предложение, без подвоха (сокр. ferová nabídka)

hele, na ferovku – давай по-честному, по-чесноку

ferďa – крепкая настойка-ликёр на травах “Fernet”. Среди чехов намного более популярная, чем разрекламированная туристам Бехеровка

fesťak – студ. фест, фестиваль

fešák – разг. красавчик, шикарный мужчина также štramák, švihák

fešanda – красотка, модница о красивой и привлекательной женщине также krasotinka

fešný/fešná – 1) класно одетый, стильно прикинутый 2) клёвый, сасный, классный 3) красавчик, красотка, чика

fešný plát! – ни-хера-себе-зарплата!

fet – 1) наркотики см. Наркотики 2) бухалово, алкашка брненский диалект

feťák – 1) нарик, торчок, марафонец, старик – наркоман, употребляющий наркотики на протяжении долгого времени см. Наркотики 2) сыр Фета 3) салат с сыром Фета

fetka – 1) студ. копыто – нога 2) полиц. торч, торчок, нарик – наркоман см. Наркотики 3) дрозофила, плодовая муха 4) потник – носок также fusekle

fetovat – 1) разг. сидеть на игле, наркоманить, бахаться, ширяться – принимать тяжёлыенаркотики 2) нюхать, токсикоманить см. Наркотики

feťáci/fetaři/fetky/fetoši – 1) нарики – все и любые наркоманы 2) баянисты, жильщики, пыри – наркоманы, употребляющие наркотики внутривенно см. Наркотики

fialky – авто. ксеноны – ксеноновые автомобильные фары см. Тачки

fidel – разг. сигара в честь Фиделя Кастро также doutník, žvaro

fidlat – 1) тренькать, пиликать, играть о муз. инструментах 2) кромсать, резать

fidlal na housle – пилилкал на скрипке

fidli-fidli – треньк-треньк, пилик-пилик

basta fidli – баста карапузики/харэ/стопэ

fičák – студ.1) отрыв, отжиг, безбашенный тусач о событии 2) крутяк, офигенно, офигенски об ощущении также brutus, jizda, nářez, rachot, soda, vzrušo

fermež – рюмка или бутылка крепкой настойки-ликёра на травах “Fernet”

fičet – 1) быстро передвигаться, бегать, носиться также dračit, frčet, gunit 2) быть в моде, быть в тренде также frčet

to fiči (to letí/to je in) – это в тренде, в моде

vyfíč odsud – вали отсюда

kam fičíš? – куда летишь/торопишься?

fičura – фишка, фиговина обычно полезная (антоним: pičovina – бесполезная хуйня)

fifat – студ. дрыхнуть, давить на массу – спать также šlofit

fifina/fajfina – WIFI, вайфай также vifina

fiflós – студ. пафосный чувак, понторез, пацик на понтах см. Чуваки и чувихи

fígl/figl – 1) уловка, трюк также finta, kuťka 2) лажа, обманка, симуляция

fíglovaný/fingovaný – разг. обманный, поддельный, фальшивый, фиктивный

fíglovat/fingovat – разг. инсценировать, симулировать

nafigloval vlástní smrt – инсценировал собственную смерть

fík/fikus – спорт. банан, банка – гол также banán, flastr

fikat – 1) чикать, быстро резать 2) дрючить, пендюрить – трахать см. Секс 3) оплодотворять, спускать, кончать внутрь

a po měsíci cukrování ji konečně fiknul – после месяца сюсюканья наконец ей впендюрил

nafikal do ni (oplodnil) – спустил в неё, обрюхатил

fik/fikáčka – 1) просто, одним махом, по-быстрому 2) трах, потрахушки см. Секс

fikaný – хитрожопый, на понт не возьмёшь, проныра также fikaný, fištron, mazák, mazaný, vyčuraný, vyčůránek, vyfikaný, vychcaný

fikny – разг. ножницы

filda – студ. философский факультет Карлова университета (абрв. FF UK)

filcka – 1) мудянка, мандавошка – лобковая вошь, площица также flcka, muňka 2) авто. Шкода Фелиция см. Тачки

filcy/filcky – менты, мусора см. Полиция и криминал

filcovat – жарг.1) ощупывать, досматривать – обыскивать 2) облапать, помацать

filcunk – жарг./устар.1) шмон – обыск, личный досмотр 2) шмон – обыск тюремной камеры

filky – игральные карты карточный сленг

filmovat – 1) снимать фильм/снимать видео также natáčet, točit 2) прикидываться, делать вид

ten pád nafilmoval – завалился (футболист) без причины, специально

finančák – 1) налоговая (сокр. finanční úřad) также berňák 2) налоговик – сотрудник налоговой инспекции также berňák, daňář

findy – плзень. мелочь, монетки см. Бабло и лавандос

finta – финт, фокус, уловка также fígl, kuťka

fištovat – спешить, торопиться см. fofrovat

fištron – ловкач, палец в рот не клади, чувак не промах см. fikaný

fitko/fytko – 1) фитнесс-клуб 2) качалка, тренажёрка – тренажёрный зал, зал с тренажёрами для занятий культуризмом также posilka, železárna

fitneska – 1) девушка фитнесс-инструктор 2) фитоняшка – девушка со спортивной фигурой

fízl – 1) оперативник, тайный сотрудник, сотрудник полиции в штатском 2) разг. мусор, мент, легавый см. Полиция и криминал 3) разг. доносчик, стукач см. praskáč

fizlák – опер, следак – оперативный сотрудник, следователь

fizlárna – жарг. ментовка, мусарня, лягавка – отделение, полицейский участок также barák, bengárna

fízli/fízlové – жарг. мусора, менты, легаши, лягаши см. Полиция и криминал

fízlboys – студ. мусора, мусорята, менты см. Полиция и криминал

flájboy – студ. красавчик, обалденный парень см. Чуваки и чувихи

flákač – сачкарь, сачок – бездельник, лентяй также budižkničemu, darmošlap, flotek, hejsek

flákanec – подача, оплеуха, пощёчина также facák, facka, hampl, tečka

flákat se – бездельничать, шляться без дела также blomcat, courat se, toulat se, trajdat

Отличие от слова “courat” состоит, примерно в следующем:

kde ses flákal? – где ты шлялся (бесцельно и бессмысленно), бездельник?

kde ses coural? – где ты шлялся (нажрался или наблядовался), кобелина/алкаш?

fláknout – 1) бросить перед человеком, шлёпнуть на стол 2) вточить, всечь – дать оплеуху

flákla to pivo na stůl – плюхнула бокал пива на стол

fláknul mu jednu – вточил ему разок/дал ему оплеуху

flákota/flákotina/flaksa/flaksna – 1) МЯСО 2) хороший кусок/порция мяса

flaksa – 1) студ. классная чика, красивая чувиха см. Чуваки и чувихи 2) пелотка, дырка

flám – разг. тусняк, движняк, бухалово см. mejdan

flámendr – самый последний ночной поезд/электричка, который развозит загулявший молодняк с дискотек и спяших алкашей с пьянок – сленг железнодорожников

flámovat – бухать, тусить, отрываться …но не дома или в одном баре, а именно с передвижением по разным заведениям (рейд по кабакам) также kalit, pařit

flandry – шмотки, шмотьё, одёжа также hadry, habit, haby, roucho, vohoz

flastr – 1) воен. наказание, штраф 2) спорт. банка, банан – гол также banán, buřt, fik, fikus

3) спорт. порно, порево – разгромный проигрыш с крупным счётом также debakl, drťka, kláda, nakládačka, nářez 4) устар. хобот – большой/долгий тюремный срок также flek, nudle 5) срок, тюремный срок 6) мед. пластырь

flastrovat – 1) мед. бинтовать, делать перевязку 2) полиц. штрафовать, давать штраф

a já vás voflastruju – а я вас штрафану

fláška/flaša/flandra/flanděra – разг. пузырь, флян – бутылка также kužel

flegma – разг. флегматик, спокойный чувак также kliďas

flejmar – студ. засос, пятно от засоса также cucák, cucflek

flek – 1) работа 2) место 3) пятно 4) лопатник – кошелёк, брненский диалект см.šrajtofle

5) устар. хобот – большой тюремный срок также flastr, nudle

sáme fleky – одни грязные пятна (об одежде…или далматинце)

máš pro mě nějaký flek? – есть для меня какая-нибудь работа(место)?

obsaď tam nějaký flek – займи там какое-нибудь место

z fleku/z oleje – влёт, без подготовки (спортивное, напр. удар по мячу)

flexa – 1) болгарик, болгарка – пила-болгарка 2) студ. бейсболка, кепка см. kšiltovka

flétna – 1) флейта 2) паспорт брненский диалект

flcky – разг. мудянки, мандавошки – лобковые вши, площицы также filcky, muňky

flixi – студ. чипсы также chroustalky

flocka – студ. лопатник, кошель – кошелёк см.šrajtofle

flóčko – студ. флорбол (англ. floorball)

flojd – студ. мент, ментяра, мусор см. Полиция и криминал

flojde, flojde, flojde, vždycky na tě dojde…

flosek – студ. билет также lupen

floutek – сачок – бездельник, лентяй также budižkničemu, darmošlap, flákač, hejsek

flundra –1) речная камбала 2) распутница, подстилка, гулящая девка см. Шалавы и проститутки

flusanec – 1) плевок также plivanec 2) разг. алкогольный коктейль: cмесь яичного ликёра “vaječňák” и мятного зелёного ликёра “zelená

fňukat – хныкать, сопли жевать

fňukna – 1) муз. виолончель также vana, vanička 2) люстра, дискотека – сирена и проблесковые маячки на скорой помощи или полицейском автомобиле также blesky, vrz 3) театр. инженю, принцеждалка, тургеневская девушка – роль наивной влюблённой юной девушки 4) губная гармошка сленг туристов также foukačka, harmonika

fočus – спорт. футбик – футбол также fusec, kalčo, špil, špila

fofr – быстро, бегом, на бегу также kalup, kvalt, šupec

fofrem, hejbní kostrou – бегом, шевели костями

fofrčaj – скоростной чай, залитый горячей водой из крана

fofrcígo – сигарета за одну тягу, по-быстрому, на бегу

fofrhole/fofrklacky – костыли норм. berle (букв. палки для скорости)

fofrklácek – 1) авто. кочерга – рычаг коробки передач также kulisa, kvalt 2) спорт. ленивый, медленный футболист 3) костыль

fofrmušle – студ. улитка (букв. скоростная ракушка)

fofrovat/fofřit – торопиться, спешить, гнать также dračit, fíčet, frčet, fištovat, gunit, kvaltovat, tumlovat

fógl/fogl – 1) птица (нем. Vogel) 2) малой, малый см. Малые, киндеры и детки

fogis – батя, фазер, мой старик – отец также fugi, fotr . Предки и родня

fókačka – сига – сигарета, брненский диалект см. cigo

fóliják/folník/fólijník – парник из полиэтиленовой плёнки (sklenik – стеклянный парник)

fond usměvavého policisty – полиц. взятка см.úplatek

fontouš – студ. компьютерный задрот, компьютерный маньяк также kompič

fór/fórek – прикол/прикольчик . Хохма, прикол и т. д.

to je fór? – это что, прикол?

v čem je ten fór? – ну и в чём прикол?

forčus/foták – студ. настольный футбол также bálek, stolas

foršus – разг.1) деньги вперед, залог 2) аванс 3) спорт. преимущество, отрыв, фора

fosilky/fosils – студ.1) предки, родаки – родители 2) старики – баба с дедом . Предки и родня

fosl – сопля из носа большая, зелёная и отвратная

foslcuc – мед. аспиратор, соплеотсос – устройство для отсоса соплей

fošna – 1) доска 2) разг. доска два соска о женщине с плоской грудью также lentilky pod kobercem, prkno 3) студ. доска для сноуборда см. snoubič 4) fošny – лыжи также bretle, prkna

5) спорт. футбольная скамейка запасных также střídačka

fošnička – студ. борд, сноуборд см. snoubič

fošnit – студ. ездить/кататься на доске (скейте или сноуборде) также majžlovat

foťák – разг. фотик – фотоаппарат также vobrázkovač

fotbalák – 1) футбольный стадион 2) футбольный мяч см. balon

foteška – студ. фотка – фотография

fotr/fotřík – 1) разг. батя, папашка, батяня см. Предки и родня 2) студ. все мужчины старше 30 лет

foukat – 1) дуть, выдувать, трубить 2) сушить, укладывать феном 3) курить также čadit, dýmat

4) нюхать толуен/толуол см. Наркотики

foukaná – укладка, укладка волос в парикмахерской

foukačka – 1) губная гармошка также fňukna, harmonika 2) сига – сигарета см. cigo

foukanec – 1) воздушный поцелуй 2) сига, цига – сигарета см. cigo

fouknout/fóknót – 1) свалить, смотаться, слинять – удрать см. zdrhnout 2) затырить, заныкать, задевать также zašantročit, zašit 3) пустить (пулю), стрельнуть, выстрелить

fouknout – дунуть (напр. гайцу в трубочку для определения алкоголя)

fouknout si jednu do bedny – пустить себе пулю в голову (застрелиться)

fouňo – студ. сига, цига – сигаретка см. cigo

founek – студ. мобилка, трубка, бабушкофон – кнопочный мобильник см. handy

fpoho/vpoho – студ. нормалёк, ништяк, спокуха, все путём (сокр. v pohodě)

fracek – сорванец, озорник, стервец также hajdaláček, spratek

frajer/frajirek – 1) красава, молодец как одобрение и восхищение 2) красавчик, на стиле, одет с иголочки также fešák, štramák 3) чей-то мужик, хахаль 4) понторез, выпендрёжник

no ty si frajer – красава пацан, молоток!

oblečen jako frajer – одет с иголочки, красавчик

co je to za frajera? – чё это за фраер (кто это вообще)?

dorazila se svým frajerem – пришла со своим хахалем/мужиком

frajeřina – 1) крутяк, безбашенно, смело 2) понты, выпендрёж но! ещё не тянет на “выебоны

frajína – студ. французский язык как предмет обучения также fraňa, fránina

frajla – студ. девушка с понтами, чика на пафосе (типа “фраер” женского рода)

fraňa/fránina/francek/franta – студ.1) французский язык как предмет обучения также frajína

2) французский поцелуй, поцелуй с языком см. francouzák

francouzák – 1) разводной ключ 2) разг. поцелуй с языком также cucoun, efko, fraňa, francek, franina, jazykovka, loubanec, slintavka, šmuckulajda

franticí – 1) французы также fanoši, žábožrouti 2) все и любые французские автомобили см. Тачки

frantit – студ. целоваться с языками, увлеченно сосаться также klovat

frc – ломбард норм. zastávarna

frčet – 1) лётать, носиться также fíčet, gunit, kvaltovat, tumlovat 2) быть в моде также fíčet

3) балдеть, хумарить, кумариться – быть под наркотическим кайфом см. Наркотики

vyzvědnul hadry a frčel dál – заскочил за шмотками и полетел дальше

kožené bundy již davno nefrčí – кожанные куртки давно уже не в моде

net tu fakt frčí – Инет тут реально летает/скоростной

frčky – полиц./воен. лычки, шпалы – знаки различия для званий

fretka – 1) хорёк 2) жарг. стукач, барабан, ссученый – шестёрка, доносчик см. praskáč

frezovat – 1) фрезеровать, работать на фрезерном станке 2) драть, шпилить – трахать см. Секс

frikulín – студ. чувак на расслабончике (англ. free-cool-in) также izík, pohodář

frišno – холодрыга, дубак . kosa

oblečte se pořádně, venku je frišno – одевайтесь теплее, на улице дубак

frfňat – крутить носом, проявлять недовольство/пренебрежение

frflák – 1) вжик, фьють 2) студ. платок, носовой платок также vreckovka, šňuptychl

frk – студ. прикол, шутка . Хохма, прикол и т. д.

frnda – пизда, манда, мохнатка см. Сиськи-письки

frnk– фьють, фюйть, вжик

frnknout – 1) слинять, смыться, свалить – удрать см. zdrhnout 2) промелькнуть, промчаться мимо

frňák/frňk – шнобель, носопырка, носяра также čenich, čumak

frmol – суматоха, суета, хаос также sháňka

frťán – 1) стопарь, стопка, рюмка 2) рюмка с любым крепким алкоголем (соответствует американскому “drink”) также drink, lomcovák, panák, štamprle, štamperlik, žbrďolec

dát si frťana na ex – выпить стопарь залпом

fuč – тю-тю, прочь

a prachy byly fuč – а бабки-то тю-тю (ушли, были потрачены)

fůfr – студ. ржака, прикол, шутка . Хохма, прикол и т. д.

fuj! – ФУ! 1) команды собаке или ребёнку 2) вскрик негодования

fuj! nech toho! – Фу! перестань/выплюнь!

fuj! co je to za hovno – Фу! что это за дерьмо?

fuga – дыра, дырка в полу, заборе и т. д…

fuk – 1) фук, чик, хоп, опа 2) пофиг, все равно, плевать

mě je to fuk – мне пофиг/плевать на это

fukéř/fukýř/fukejř – студ. дубак, холодрыга . kosa

funka – студ. ржака, умора . Хохма, прикол и т. д.

funeral/funus – похороны, похоронная процессия (англ. funeral)

funebrák – ритуальщик – работник похоронного агентства но! не могильщик также pohřebák

funět – 1) пыхтеть, сопеть 2) бухтеть, бубнить под нос

celou noc mi funěl do ucha – всю ночь мне в ухо сопел

celé dny jen kouká na télku a funí o blbé mladeži

fungl – полностью, целиком, абсолютно

fungl nové auto – тачка нулевая, тачка с нуля

funus/funeral – похороны, похоронная процессия (англ. funeral)

fura – много, немерено, до фига также hafo

to je fura lave – это ж куча бабла

furt – разг. постоянно, вечно, всё время, всегда также dycky

furťák – 1) завсегдатай, частый гость, постоянный посетитель также štamgast 2) воен. портупея, контрактник – в армии o контрактниках-профессионалах см. lampasák

furťás – нарик, торчок, марафонец, старик – наркоман, употребляющий наркотики на протяжении долгого периода времени см. Наркотики

fusec – футбик, футбол также fočus, kalčo, špil, špila

fusekle/fusakle/fusky – потники – мужские носки также hnusy, ponágle, závanky

fusekloid – человек, который носит сандалии с носками также ponožkář

fusina – студ. буська, поцелуй см. políbek

fušařina – говно, левак, брак, никудышная работа

fuška – 1) тяжёлая работа 2) подработка, шабашка, халтура – разовая или временная нерегулярная работа, заработок также melouch, bokovka, šolich

fušovat – 1) портить, проваливать, повреждать также babrat, kurvit, packat, pizdit 2) лезть, сунуться, соваться не в своё дело

nefušuj do toho – не лезь не в своё дело/не мешай

futeř – студ. дубак, холодрыга . kosa

futro – жрачка, хавка, еда брненский диалект

futrovat – жрать, лопать как не в себя, уплетать за обе щеки брненский диалект

futrovačka – обжираловка брненский диалект

fýza/fyzina/fyza/fyzula/fízlák/fyzáč/fyzka – студ. физика как предмет обучения

fýzák – мед. физраствор

fyzická – 1) хорошая физическая форма также kondička 2) полиц. физуха – занятия по физической подготовке (сокр. fyzická příprava) 3) арм. перекличка, проверка присутствующих

fyzik – физик, физ. лицо – физическое лицо

fyziolka – физиология как предмет обучения

G

gabina/gambáč/gambaček – ласковое название пива марки “Gambrinus” также gambik

gadža – обозначение цыганами любого НЕ-цыгана

gagačka – студ. жвачка, жувка см.žvejka

gagarin/gagoš – спорт. удар-свечка – мяч улетает вертикально высоко в небо также svíce

gajda – 1) студ. растянутый, поюзаный жизнью свитер или толстовка 2) gajdy – обводка между ног, проброс мяча между ног также dudany, housle, jesle, jesličky, mařeny

gajoš – голубец, пидарок – гей, гомосексуалист см. ЛГБТ всякие

galaty – студ. штанцы также kaťata, kraťasy, gatě, gaťata

gambiceps – пивной живот/пузо, обыгрывается слияние марки пива ГАМБринус и слова БИЦЕПС также beerceps, bírceps

gambler – игроман – человек, зависимый от игровых автоматов и прочих азартных игр

gamblit – разг. играть/зависать на игровых автоматах

gamblovací mašiny – разг. игровые автоматы

gamesy – студ. компьютерные игры (англ. games)

gamesník – фанат компьютерных игр, компьютерный игроман также pařič, pařmen

gamesit/gejmovat – играть в компьютерные игрушки также pařit, špílovat, vrkat

gamin – 1) дитё, дитёнок, пацан 2) студ. чувак, пацик см. Чуваки и чувихи

garnozóna/garňák – воен. губа – гауптвахта, гарнизонная гауптвахта

gativní – студ. позитивный производное от слова “ne-gativní”

gaučák/postelák – собака, которая привыкла спать на диване/в постели см. Сленг собачников gaučovat/gaučit – студ. батонить на диване – валяться/отдыхать на диване

gaučing – батонить – валяться без дела на диване перед телеком также ležing

byl to gaučing a čučing – валялись на диване и тупили в телек

gauner – 1) гангстер, бандит 2) разг. мерзавец, негодяй, подонок 3) мошенник, жулик

gatě/gaťata – штанцы, штаны также galaty, kaťata, kraťasy

gebajá – студ. ржачная тема, прикольная история

gebatit – студ. болтать, базарить также blábolit, chechlit, klábosit, krákorat,kecat, žvanit

gebeň – студ. башка, чайник, жбан, бестолковка см. Чайник, башка и т. д.

gébiš/gebiš – задница, жопа, пердак брненский диалект см. prdel

je to v gébišu (to je v prdeli) – кранты, кирдык, жопа (о ситуации)

gebit se – 1) студ. лыбиться см. Ржать, давить лыбу и т. д. 2) плакать брненский диалект

gebna – студ. весёлая, смешливая девушка см. Чуваки и чувихи

geboň – студ. вечно ржущий, чувак на ха-ха также dásnič, smajlik, tlemka, úsměvista

géčko – грамм наркотика (любого) см. Наркотики

gej/gay – гей, гомосексуалист, голубой см. ЛГБТ всякие

gejmsa – студ. игра, игрушка – компьютерная игра

gembák – студ. долбанутый, шизик см. praštěný

gembit – студ. рубиться в игрушку (компьютерную)

germán – немчура, фриц, ганс – немец также němčour, švab

generál – 1) генерал 2) разг. генеральный директор, главный шеф

generálka – театр. генпрог, прогон, прогонка, сдача – генеральная репетиция спектакля

getovat – студ. бомбинг, бомбёжка – рисованиие граффити спреем также tagovat

gigabajtit – студ. много и постоянно качать из Инета

gigi – студ. ловелас, казанова, бабоукладчик, часто меняющий девушек (антоним: hadži)

glajze – ж/д или трамвайные рельсы брненский диалект

brát glajze – убегать, сматываться

glét – любой официальный документ брненский диалект

glgáč/glgan – алкаш, алконавт, колдырь брненский диалект см. Бухой, пьяный…

glocna – 1) башка, тыква, чайник брненский диалект см. Чайник, башка и т. д. 2) театр. парик

3) театр. парик с плешью, парик с залысиной

glymča – мед. гликемия

goldna – жарг. голда, рыжьё – 1) золото 2) любое золотое украшение

goldnový – жарг. рыжий – золотой, из золота

golča – студ. Кола, кока-кола см. kolča

golfáč/golfky – берем. коляска-трансформер, лёгкая прогулочная коляска также sporťák

gólka – свадьба брненский диалект также grilka, veselka

gólovat se – жениться брненский диалект также grilovat

gómat – понимать, знать, шарить в чём-то брненский диалект

gómák – умный, прошаренный чувак брненский диалект см.šprt

goráče – одежда с технологией “Gore-tex”

gorila – 1) порода обезьяны 2) жарг. бык, рында – охранник также sekuriťák, ochranka

gorol – студ. парень, пацик, чувак см. Чуваки и чувихи

goťák/goťás – 1) гот, любитель готик-рока и т. д. 2) Карел Гот см. božský/zlatý Kaja

grázl – разг. подлец, подонок

grafárna/grafika – комп. графическая карта

grancle/grencle – сушка, гранулы – сухой корм, сухой гранулированный корм для животных (норм. granule) см. Сленг собачников

grcat – блевать (Острава и Силезия) также blít, blejt, hodit šavli, zvat tygra

gregor – гавнеха, говнешка брненский диалект также kabel

grilčo – гриль, гриль-party, барбекю-party также grilovačka

grilka – свадьба брненский диалект также gólka, veselka

grilovačka – гриль-party, барбекю-party также grilčo

grilovat – 1) жарить на гриле, барбекю 2) медлить, мешкать 3) мучать вопросами, допрашивать с пристрастием 4) жарить с двух сторон, трахать в два ствола также rožnit

grilovat se – 1) жариться, вертеться на гриле о еде 2) разг. загорать, жариться на солнцепёке

3) жениться, выходить замуж брненский диалект

gróňat/grónčit – дрыхнуть, давить на массу – спать, брненский диалект также fifat, hajat

grunt – 1) основа, ядро, суть, сущность 2) основа, фундамент 3) устар. семейный надел земли, участок земли во владении 4) грунт художественный – для грунтовки холста (нем. grund)

potraviny z gruntu – продукты от фермера, с земли (настоящие, не химия всякая)

babča říkávala: polévka – to je grunt!

gruntovat – плзень. хорошенько прибираться, делать генеральную уборку

grupáč/grupík – разг. групповуха, групповушка – групповой секс, оргия см. Секс

gulin/guldík/gulmen – гуляш брненский диалект

guma – 1) резина материал 2) резинка любая 3) стирка, ластик 4) резинка, презик см. kondom

5) шина также pňuška 6) студ. жвачка, жувка см.žvejka 7) никакой, ни рыба ни мясо человек

8) любой военный см. lampasák

píchlá guma – спущенное колесо, пробитая шина

píchlá guma – проколотый презик

gumák – 1) дождевик, плащ-дождевик, плащ-палатка 2) резиновая лодка 3) резиновая галоша или обувь 4) воен. портупея, шакал – кадровый офицер также guma, furťák, lampasák, zelený

gumáky – 1) резиновые сапоги также holinky, kozomrdky 2) кроксы см. hovnošlapky

gumidek – 1) мусор, мусорок, мент см. Полиция и криминал 2) демократизатор, раздуплятор, раздуплитель – полицейская дубинка также pendrek

gumídci – 1) диснеевские мишки гамми 2) желатиновые/мармеладные мишки

gumoservis – шиномонтаж

gumosex – секс 1) с резинкой, с презервативом, безопасный 2) с надувной резиновой куклой

gunit – студ. носиться, лётать – бегать также fíčet, frčet, kvaltovat, tumlovat

gver/kvér – жарг. ствол, пушка, волына – любое личное ручное оружие также boucháčka, flinta, krochna, stříkačka, železo

papíry na kver – разрешение/ксива на ствол

drži kver jak pána ocas – держит ствол(оружие), как девственница член

gynda – гинекология (сокр. gynekologie) также pičárna, pičkovna

gyndr/gyndoš/gyndář – мед. гинеколог также kundolog, kundikuk, kundomechanik, prcinář

gumovačka – авто. аварийное резкое торможение, с четким тормозным следом от шин на асфальте, либо резкий старт с пробуксовкой резины по асфальту

gympl – гимназия (сокр. gymnázium)

gymplák – студ. гимназист

H

habaďura – подстава, кидалово, развод, разводняк брненский диалект см. podraz

habit/haby – шмотки, шмотьё также hadry, flandry, roucho, vohoz

háček – крючок 1) для вязания 2) рыболовный 3) первый номер в байдарке/каноэ

je v tom háček – тут загвоздка/проблемка, не всё так просто

hačku, kurva padluj! – первый, греби, бля!

hači-hači – баю-бай, баюшки-баю

háčko – 1) гера, герак, герыч – героин см. Наркотики 2) авто. Гамбург сленг дальнобойщиков

3) мед. отделение гематологии 4) мед. гепарин

háčkovat – 1) вязать/плести крючком или спицами 2) петлять также kličkovat

hadice – 1) шланг 2) разг. шланг, шняга – член, хрен см. Сиськи-письки

hadr – 1) кусок ткани 2) тряпка для полов 3) студ. хард-диск в компе 4) жарг. косарь, штука, кэс, тыща см. Бабло и лавандос 5) спорт. хреновый вратарь, вратарь – дырявые руки также díra, cednik 6) театр. занавес

hadry – шмотки, шмотьё также flandry, habit, haby, roucho, vohoz

hadži – студ. однолюб, верун – верный жене, чел с одной постоянной девушкой (антоним: gigi)

haf/hafán/hafík – собакин, псина – собака, пёс см. Сленг собачников

hafnout – гавкнуть также bafnout

hafo/hafec – 1) немерено, много также fura 2) слишком, чересчур брненский диалект

hafo peněz – куча денег, гора бабла

hajat – 1) лежать, валяться 2) сладко спать, пузыри пускать также fifat, grónčit, šlofit

hajdaláček – разг. сорванец, озорник также fracek, spratek, uličník

hajlovat – вскидывать руку в нацистском приветствии по закону ЧР уголовно наказуемо

hajler/hajlík – нацист, скинхед (букв. хайлующий) также holohlavý, fašoun, nácek, lebkoun, skin, zik

hajzl – 1) нужник, сортир – туалет 2) разг. говнюк, засранец, сволочь см. mizera

jdi do hajzlu – иди в жопу

ty, hajzle – (вот же ж) засранец, говнюк

hajzlák – разг. туалетка, вытирка – туалетная бумага также hajzlpapír, hajzlfáč, toaleťak

hajzlík – говнюк, засранец но! уже с любовью, обычно о детях или животных

takový malý hajzlik – этакий маленький засранец

hajzbaba/hajzlbaba – 1) разг. бабка-кассирша в общественном туалете 2) студ. уборщица в школе

hajzlpapír/hajzlfáč – разг. пипифакс, туалетка, вытирка – туалетная бумага также hajzlák, toaleťak

hakáč – свастика (сокр. hakový křiž)

hakáka – студ. жвачка, жувка см.žvejka

hákovat – студ. пропускать, свалить

hakuju družinu – валю с продлёнки

halonoviny – 1) название газеты коммунистической партии Чехии 2) любая дешёвая газетёнка для прочтения и подтирания задницы в туалете, cлово происходит от крика из туалета: halo! noviny – эй! газетку подайте

halovky – спорт. бампы, футзалки – спортивная обувь для зала также salovky

haltna – дубак, холодрыга, колотун . kosa

halušky/haldy/haluze – 1) галушки 2) галюны, галюники, мультики – галлюцинации см. Наркотики

mít halušky – глючить, клиниться, видеть галлюцинации

haluz – спорт. случайный/нежданный гол

hampejz – устар. публичный дом, бордель см. bordel

hampl – студ. оплеуха, пощёчина, подача также facák, facka, tečka

hamsnót/hamsnout – резко тормозить, давануть на тормоз также šlajfovat

hanbinec – устар. бордель, публичный дом см. bordel

handmade/handžob – ручная дрезина – петтинг см. Секс

handy/hedmáč – устар. мобилка, кнопочный мобильник пришло из немецкого также cvakáček, čudlinkováč, dudlyfoun, feňák, founy

hangár – 1) ангар 2) палатка брненский диалект

hantec – название брненского жаргона/диалекта

hantec-city – город Брно также Šalingrad

hantyrka – жаргон, сленг обычно военный или профессиональный

hantýrovat – говорить, разговаривать брненский диалект также blabolit, kecat, žvanit

happy end – счастливый финал также hepáč

masáž s happy endem – эротический массаж с ручным оргазмом в финале

harampadí – барахло, ненужные вещи также bebechy, krámy, sajrajt

harant – 1) байстрюк, ублюдок – внебрачный (незаконнорождённый) ребёнок также parchant

2) вульг. малой говнюк, пиздюк малолетний см. Малые, киндеры и детки

hárat – быть в течке о течной суке

háravka – течная сука (сокр. hárající fena) см. Сленг собачников

harmonika – 1) гармонь, гармошка 2) губная гармошка также foukačka, fňukna 3) двойной автобус, автобус-гармошка также čabajka, dvojče, housenka, kloubák

háro – причёха, причесон также kotrč, květák

hároš – 1) малой, сопляк, дитёныш 2) человек с огромной шевелюрой

že s sebou furt taháš toho hároše – чё малого с собой везде таскаешь?

hasičák – 1) огнетушитель 2) пожарный автомобиль

hastrman – водяной также vodník

haš/hašek – гаш, гашик, дуд, клевер, пыль – гашиш см. Наркотики

hatmatilka – тарабарщина, бессмысленная лабуда, бред какой-то

haubna/hauptna – авто. капот (нем. haube)

havarko – добровольное страхование каско – страхование транспортного средства на случай его повреждения или утраты (сокр. havařijní pojištění)

haxna – студ. нога или рука

hecovat – провоцировать брненский диалект также rejpat, rypat, sejřit, srat

hegeš – бардак, беспорядок см. bordel

hejbnout – 1) шевелиться, двигаться 2) танцевать также kolčit, kolovat, trsat

hejbni kostrou – шевели булками/двигай жопой

hejbnout kostrou – пойти танцевать, начать танцевать

hejčit – разг. вытворять, исполнять, проказничать

hejčmo – плзень. криво, вкривь, вкось также šejdrem

hejhula – студ. сладкий, сексуальный парень также slaďouš

hejsek – 1) выпендрёжник, понторез также floutek, frajer 2) бездельник, лоботряс

heftovat – студ. уговаривать

heknout – комп. крякнуть, хакнуть, взломать также kreknout

hele – эй, эта, послушай…разговорное обращение

hele, vole – эй, чувак!

helfnout – разг. хэлпнуть, помочь, помогать также bodnout, píchnout

helpdesák/helpdeskář – комп. работник техподдержки

hemoni – менты, мусора брненский диалект см. Полиция и криминал

hemzy – 1) трёп, болтовня см. kecy 2) спорить, упёрто твердить своё

hepáč – счастливый/романтическо-ожидаемый финал (англ. happy end)

hepák/hepka – жарг. гепок – вирусный гепатит см. Наркотики

hépnout – студ.1) прыгнуть, скакнуть 2) рассмешить кого-то

herák/héro – жарг. гаррик, герыч, герак – героин см. Наркотики

hercna – студ. сердце

herfik – студ. беспорядок, бардак см. bordel

hermoš/hermouš/hermoušek/hermoid – название чешского сыра “Hermelín” – сыр типа “Бри”

heterák – гетеросексуал, не гей (сокр. heterosexuál)

hihňák – студ. приступ смеха, безостановочный ржач

hipec – студ. хип-хоп

hipisák/hipík – хиппарик, хиппи

hipstro – хипстерское бистро, хипстерское кафе

hjouda – студ.1) псих, шизанутый, чокнутый 2) придурок, дурак

hlaďák – 1) голод, чувство голода 2) чувство голода при тренировке или соревнованиях

hlasiťák – громкая связь, hands-free (сокр. hlasitý odposlech)

hlasovka – 1) голосовой почтовый ящик 2) голосовое сообщение

hláška – 1) извещение, донесение 2) студ. прикол в тему, удачная шутка . Хохма, прикол и т. д.

Hlavák – главный ж/д вокзал Праги. Кроме Праги слово используется в некоторых городах для обозначения ж/д вокзалов также hlavás, hlavňák

hledanka – полиц.1) потеряшка – человек в розыске 2) преступник в розыске

hlídkovka – полиц. служебная книжка патрульного полицейского (сокр. hlídková knížka)

hlína – 1) глина, земля 2) студ. шутка, потеха . Хохма, прикол и т. д. 3) prdět do hlíny – быть мёртвым и похороненным

ten už davno prdi do hlíny – этот уже давно червей кормит/на кладбище отдыхает

hlody – приколы, хохмы, весёлый трёп

mít hlody – хохмить

hluchavka – 1) гриб яснотка 2) устар./полиц. гаец, гаёвый, гибэдэдэшник, гиббон – сотрудник дорожной полиции, сотрудник ГИБДД также žampion см. Полиция и криминал

hmotka – 1) материальная ответственность (сокр. hmotná odpovědnost) 2) пособие для малоимущих/малообеспеченных семей, столкнувшихся с денежными трудностями (сокр. pomoc v hmotné nouzi)

každá pokladní při nástupu podepísuje hmotku

hnidopich – мелочный человек, крохобор

hnojár – колхозник, аграрий – студент аграрного ВУЗа или сельскохозяйственного ПТУ

hnojárna/hnojirna – студ.1) средняя школа с сельскохозяйственным уклоном, аграрное ПТУ

2) аграрный университет в Праге (Česká Zemědělská Univerzita) 3) агрономия, сельское хозяйство

hnojník – колхозник, колхозан также balík, burán, jezeďák, křupán, vidlák

hňup – 1) кастрированный козёл или баран 2) мудило, мудак, притыренный

hoblovat – 1) строгать рубанком 2) разг. вкалывать, пахать – упорно работать см. mákat

3) тренькать, играть боем на гитаре 4) спорт. упорно тренироваться, добросовестно вкалывать на тренировке также mákat 5) в футболе: hoblovat lajnu – бегать вдоль боковой линии

hobluj a nekecej – пахай/вкалывай и не трынди

hobluje ve fitku třikrát týdně – пашет/вкалывает в тренажёрке по 3 раза в неделю

hoďka – часик – один час

hodiňák – 1) отель на час, отель для свиданий 2) муж на час

hodinář – 1) часовщик 2) муж на час

hodit – 1) бросить, швырнуть, кинуть 2) принести, заработать

co ti to hodí? – сколько с этого поимеешь (сколько это тебе принесёт)?

hodit čelo/usnout na lavici – уснуть на лавке или за партой

hodit na někoho – повесить на кого-то работу или вину

hoď něco na sebe – накинь что-нибудь на себя, оденься

hodit bobek – кинуть какаху, просраться

hodit bok/hrbem – пойти танцевать

hodit výtlem – заржать, рассмеяться

hodit mrchu – споткнуться, свалиться

hodit voko – глянуть, позырить

hofírek – пацик, хлопчик, пацан брненский диалект см. Чуваки и чувихи

hokejka – 1) клюшка 2) разг. хоккеист 3) студ. жена или подруга хоккеиста

hokna – 1) работа, место работы брненский диалект также facha, fachna, rachota 2) устар. дело, покупка, тырка, шниф – кража также čorka, hokna, lohec, poděl, vidla

trasa hokna-domašov – дорога работа-дом, с работы домой

hóknót – студ. наговорить, ввести в уши, настроить кого-то

holatko – 1) неоперившийся птенец 2) детёныш, дитёнок 3) вульг. гладко выбритый женский лобок

holba – 1) стеклянная пивная кружка с крышкой также korbel 2) марка пива

holeso – студ. растяпа, криворукий, рукожоп также cyp, dřevák, jelito, látro, packal, pádlo

Holešky – ст. метро, ж/д станция nádraží Holešovice и/или весь район Holešovice в Праге

…takže sraz v 8 večer u Makáče na Holeškách

holina – студ. обалденная чувиха, красотка см. Чуваки и чувихи

holinky – резиновые сапоги также gumáky, gumáčky, kozomrdky

holítko – безопаска, безопасная бритва также žiletka (антоним: břitva – опаска)

holomajzna – спорт.1) безсистемная, дворовая игра – бегать толпой и лупить по мячу 2) толпа, куча-мала игроков в одном месте на поле

holuby – 1) голуби 2) сопли также nudle

homáč – 1) бомж, бомжара см. bezďak 2) работа из дома (англ. home office) также prádo, prdom

homouš/homoušek – гомик, педик см. ЛГБТ всякие

hongat – студ. качать, раскачивать

honák – 1) погонщик 2) вульг. дрочер, онанист см. honíč 3) дилдо, вибратор см. Секс

honba – 1) охота, погоня на охоте 2) вульг. дрочка, дрочильня также honěná, honirna

honěná – 1) пятнашки, догонялки 2) вульг. дрочка, дрочильня также honba, honirna, hoňka . Секс

hrát si na honěnou – играть в пятнашки

hrát si na honěnou – дрочить

honibrk – вульг. онанист, дрочер (букв. гоняющий трубку) см. honíč

honíč – 1) гончая, гончая собака 2) вульг. онанист, дрочер также honák, honibrk, honičur, honimir, honipéro, rukomrd, samošoust, suchomrdák см. Секс

honička – 1) погоня 2) вульг. дрочка, дрочильня – мастурбация

policejní honička – полицейкая погоня

v pubertě každý večer skončil honičkou u péčka

honirna – дрочка, дрочильня – мастурбация также honba, honěná, hoňka

honimír – онанист, дрочер. Слово коверкает имена эпических героев Толкиена типа “Боромир” или “Кастамир” – потому обычно используется среди старых друзей и/или ролевиков, и не несёт отрицательного подтекста, в отличие от того же “honibrkсм. honíč

honit – 1) гнать, догонять, преследовать 2) вульг. дрочить . Секс

honit si pero/ptáka – дрочить, гонять лысого

hoňka – вульг. дрочка, дрочильня также honba, honěná, honirna

hopas – студ. хип-хопер

hopsat – 1) прыгать, скакать 2) разг. прыгать/скакать на ком-то – трахаться в позе наездницы

hopsinka – студ. персиковая водка. Так как именно ею легче всего напоить девушку и потом вместе “hopsnout na to

horák/horáč/horskáč – горный велосипед

horkej čokl – студ. хот-дог (букв. hot dog – горячая собака) также pikáč, pikador, čoklvurt

hormonálka – берем. гормональная контрацепция также anti, antiko, antina

horna – 1) муз. валторна 2) разг. табло, хлебальник, хлеборезка – морда, лицо см. držka

rozšalovat hornu – разбить хлебальник, морду

horňák – 1) заяц-толай, горный заяц сленг охотников 2) сисечник, сиськолюб, цыцечник, цыцколюб – любитель сисек также dudáš, kozomil (антоним: dolňák – жопошник, любитель булок)

hospa – пивняк, пивнушка (сокр. hospoda) см. В баре или пивнушке

hospodařina – полиц. любые преступления в сфере экономической деятельности (сокр. hospodářská kriminalita)

hospodský – 1) трактирщик, менеджер пивняка 2) официант на разливе пива

hostka – хостес, девушка у стенда на выставке (сокр. hosteska, hostes)

hoša – 1) парень, пацик 2) гомик, педик брненский диалект см. ЛГБТ всякие

hošánek – парниша, пацик, пацанчик см. Чуваки и чувихи

hotelovka – средняя/высшая школа туризма (сокр. hotelová škola)

hotovky – готовые блюда/обеденное меню в ресторане

houba – 1) гриб 2) губка 3) разг. коктейль из красного вина и колы также polejvák 4) грибочки – галюциногенные грибы см. Наркотики 5) дырка от бублика, ни фига

dneska chlástám jen houbu – сегодня (я) пью только колу с вином

spapali houbu a čučeli do zdi – слопали грибочков и втыкали в стену

dostaneš houby – фиг тебе, ничего не получишь

houmlesák – бичара, бомж – бездомный (англ. homeless) см. bezďak

houmran – утреннее или позднее ночное возвращение домой из загула (англ. home run)

houpat – 1) качать, болтать 2) подавать 3) разг. дурить, морочить голову

hopni/houpni to sem – кидай сюда

housenka – 1) гусеница насекомое 2) сдвоенный автобус-гармошка также čabajka, dvojče, harmonika, kloubák

housle – 1) скрипка 2) спорт. обводка между ног, проброс мяча между ног также gajdy, dudany, jesle, jesličky

hovado – 1) устар. бычок, корова 2) разг. тупица, долбанат, мудак используется как более литературный вариант слова vůl” 3) разг. слепень, овод 4) разг. огромное животное

hovno – говно, дерьмо также šmakolada, výkaly

hovno! – хрен там, ни фига!

stoji to za hovno – дерьмо какое-то (плохое качество)

to je na hovno – 1) вот дерьмо 2) говняное качество 3) что-то не получается

hovnocuc – говновозка – машина ассенизатор, ассенизаторская машина-цистерна

hovnostroj – галимый салют/фейерверк образовано слиянием слов “hovno + ohnostroj”

hovnošlapky – 1) резиновые сапоги также holinky, kozomrdky 2) кроксы также:


antikoncepce

bahničky

boty do vody

botky do vodky

bufiny

čufty

čvachtačky

děrovačky

gumáče

gumeliny

gumoboty

gumovky

hnusky

hovnošlapky

kroksky

kozomrdky

krušky

náplavky

nápravky

natečky

ropáky

socky

šmatláky

šohorky

šrekovky

tlapíky

wabaky

žabí nohy

žblabuňky

žgróně


hózále – штаны, штанцы также gaťata, kaťata

hrancle – студ. картофель фри норм. hranolky также čtverce

hrát – играть 1) спорт 2) азартные игры 3) постановку в театре 4) прикидываться

hrat si s pindikem – баловаться с пиписькой

hrát si na někoho – пытаться быть кем-то другим (не самим собой)

jen to hraje/filmuje – прикидывается

hrča – синяк, шишка норм. boule также modrák

hromaďák – спорт.1) массовый старт 2) массовое падение на велогонках

hrubka – грубая ошибка, серьёзный прокол

horbeso – HROmadná BEstiální SOulož – групповуха, групповушка см. Секс

hromaso – HROMAdná SOulož – групповуха, групповушка – групповой секс, оргия см. Секс

hrotit – 1) накалять обстановку 2) преувеличивать, гнать

hřebenáč – студ. аж слишком метро-сексуал см. Чуваки и чувихи

huba – 1) морда, табло см. držka 2) рот, хавальник 3) болтун, трепло см. kecál

(pro-)řízlá huba – болтун, разговорчивый человек

dostat přes hubu/držku – получить по мордасам/в хлебало

drž hubu/zavři hubu – заткнись, забейся

pouštět hubu na špacír – языком молоть, трепаться

huban – разг. бусяк, бусян насмешливо о поцелуе, обычно не особо приятном также fusina, čmuk, hudlan, loubanec, mrusk

hubátko – разг. бальзам для губ

hubeňour – тощий, худющий как жердь человек также čára, chucherko, lajtka, slim, špejle, vychrtlina, vychrtloun, vyžle, zdechlina

hubnulka – женщина на диете

hubovat – 1) ворчать, брюзжать также brblat, brumlat, hudrovat 2) ругаться, орать см. seřvat

hudebka/hůďa/húva – студ.1) кружок музыки, музыкальный кружок 2) музыкальная школа

3) музыка, пение как предмет обучения также pěvák

hudlan – студ. бусян, бусяк, поцелуй с вытянутыми губами также fusina, huban, loubanec

hudrovat – ворчать, брюзжать также brblat, bručet, brumlat, hubovat

hukot – 1) грохот, гул 2) студ. движняк, движуха 3) студ. крутяк, классно, клэба, зэба, отпад

to je hukot – крутотень! кульно! офигенски!

Загрузка...