Софи затрясло от холода, когда она прошла сквозь густую пелену влаги, и как только вышла, то судорожно вздохнула.
Прямо из облаков вырастал узкий белый маяк, одиноко возвышающийся в молчаливом небе. И хотя Софи не видела воду, до ушей доносился отдаленный плеск волн о берег.
Она ждала вспышки света, но башня оставалась темной, как отголосок давно забытых времен.
– Добро пожаловать в Туманную долину, – негромко произнес Тирган. Взяв Софи за руку, он помог пройти через какую-то платформу и по ступенькам сойти на землю.
Клубящийся белый туман доходил ей до пояса, полностью закрывая землю, и когда они с друзьями направились к маяку, по коже побежали мурашки. От строения исходил низкий, проникновенный гул, практически мелодия, но Софи не видела источник.
– Сколько лет этому месту? – прошептала она.
– Очень много, – ответил Тирган. – Башню построил не «Черный лебедь». Мы просто вернули ее себе.
– Маяк когда-нибудь работал? – спросил Декс.
– Давным-давно. У этого места весьма запутанная история. Но не мне об этом рассказывать.
– А кому? – спросила Биана.
– Тому, кого она коснулась, – Тирган обошел маяк и привел их к узкой серебряной двери, установленной между камнями.
– Для чего вы его используете? – спросил Фитц Тиргана, открывшего спрятанный сенсор ДНК.
– Здесь мы размышляем, – ответил он. – И здесь родился проект «Лунный жаворонок», хотя большая часть генетической работы проходила в лаборатории в Высокоморье. Это то убежище, где мы восстановили твои способности, если не знала, – добавил он для Софи. – Сейчас оно заброшено, спасибо нападению «Незримых».
– Почему там проходила только «большая» часть работы? – спросил Декс.
– Чтобы эльфы, пожертвовавшие свою ДНК, точно не пересеклись. Чтобы защитить их личности, нам требовалась анонимность.
– Но вам известно, кто они? – не удержалась Софи.
– На самом деле, мистер Форкл не раскрыл личностей твоих генетических отца и матери – хотя знание о них не утрачено.
– Из-за того устройства, которое он передал мне перед смертью? – предположила Софи. – То есть, вы его не открыли?
– Оно предназначалось не мне. Скоро ты все поймешь, – он лизнул сенсор, и дверь со скрипом открылась. – Боюсь, на некоторое время нам придется разделиться. Мистер Форкл прямо просил привести Софи одну.
– Ты точно хочешь пойти одна? – спросил Киф.
– Нет, – призналась Софи. – Но… раз так хотел мистер Форкл, ради него можно было перетерпеть.
«Зови меня телепатически, если понадобится, – передал Фитц. – Я буду прислушиваться».
Она улыбнулась ему, как смогла. «Спасибо».
Тирган протянул руку.
– Готова?
Он не особо любил прикосновения, поэтому, когда он притянул ее к себе, стало еще страшнее.
– Скоро увидимся, – сказала она друзьям, а потом толкнула дверь. Петли скрипнули, и она распахнулась, открывая…
– О, чудесно, еще лестница, – проворчала она.
Киф фыркнул.
– Бурчи побольше, Фостер. Поможет.
Она в последний раз оглянулась на друзей и вслед за Тирганом прошла внутрь. Дверь захлопнулась за ними, и они оказались в оглушительной тишине маяка. Она даже не осознавала, каким громким был ветер – и тот странный проникновенный гул, – пока камни не отрезали все звуки.
– По шкале от одного до десяти, – прошептала она, вступая на винтовую лестницу, – насколько все будет плохо?
– Скажу честно, Софи, я не представляю, как ты отреагируешь. Но я буду рядом, если понадоблюсь – либо как плечо, в которое можно поплакать, либо как тот, на кого можно накричать.
Если раньше Софи не была на грани паники, то его слова определенно подтолкнули ее ближе. Но она сфокусировалась на своих шагах и досчитала до трехсот восьмидесяти семи, пока не добралась до еще одной выщербленной двери, в этот раз сделанной из крепкой красной древесины.
Круглый зал, открывшийся за ней, был небольшим, с потрепанными креслами и потускневшими коврами. Но из-за этого комната казалась приятно обжитой, и Софи расслабила плечи. Ей представилось, как здесь сидят гости, попивая чай и глядя через изогнутое окно на бесконечную спокойную синеву.
Но тревоги вернулись, как только потолок скрипнул под тихой поступью.
Шаги.
Она заметила узкую лестницу в тенях в тот же момент, как осознала, что шаги приближаются к ней – и постаралась подготовиться к встрече с тем, кто спускался по ступеням. Если Киф был прав – если в комнату войдет Тимкин Хекс и заявит, что будет ими командовать – ей придется как-то с этим смириться.
Но появился не он.
Закричав, она попятилась и затрясла головой с такой силой, что мозг будто забился о череп – потому что перед ней просто не мог стоять раздувшийся морщинистый мужчина.
Он не мог.
И все же, нервно улыбнувшись, мистер Форкл сошел с лестницы в комнату, и в воздухе повеяло грязными ногами – запах морщиники.
Встретившись с Софи взглядом пронзительных синих глаз, в которых мелькнул десяток нечитаемых эмоций, он пробормотал:
– Ну и сложно же вам, детям, придется.