– Ань, ты чем питаешься? Видимо, врут, что американцы полнеют от гамбургеров, – бабушка, как обычно, в своем репертуаре.
Сейчас начнутся причитания, что мне нужно гирю к ноге привязать, а то, неровен час, меня ветром унесет. Тоже мне, Скарлетт нашли.
Я вовсе не тощая – просто мелкая. И, если бы весила на пять килограмм больше, то напоминала бы колобка. Да и не полнею я, хоть и ем, не задумываясь о калориях. Эх, ладно! Были бы кости, а мясо как-нибудь наращу.
– Не волнуйся, бабуль, на твоих пирожках я очень быстро поправлюсь! – все-таки дома я чувствую себя в своей тарелке, несмотря на долгое отсутствие.
Три года назад я уехала во Флориду по программе обмена студентами. Когда поставила ультиматум родителям, что я еду, больше всего боялась, что они поседеют прямо на моих глазах. Обошлось. Отпустили. Видимо, поняли или почувствовали, что здесь оставаться я не могу.
После годичной программы я просто осталась учиться в Штатах дальше. Благо, приобретенные к тому моменту знакомства, позволили получить шанс на такую перспективу. Вернее, дело было не столько в знакомствах, сколько в определенном статусе.
Я созванивалась с родителями раз в неделю, и каждый раз они спрашивали, как у меня дела, имея ввиду, не появился ли у меня какой-нибудь «ухажер». Наверное, это был их самый большой кошмар: я выхожу замуж за американца и остаюсь жить на другом континенте.
Если бы они знали, что хотя бы частично этот их страх может воплотиться в жизнь, меня бы тут же депортировали обратно на Родину, под любым предлогом. Но расписалась с гражданином Соединенных Штатов я максимально скромно, а родители и вовсе узнали об этом по факту. Единственное, что успокаивало моих маму и папу – мое обещание вернуться.
И вот мне 22 и я снова в России. Сразу после диплома вопрос о работе не стоял. Родители взяли отпуск, включая неиспользованные дни, и почти 2 месяца провели со мной.
Мы съездили вместе отдохнуть в Грецию, но в основном всё это время провели дома. За обычными ежедневными делами, копанием в саду, прогулками втроем, беседами, встречами со старыми друзьями: так уж повелось, что друзья моих родителей – мои друзья, несмотря на возраст. Как мне всего этого не хватало: тепла, уюта, защищенности.
Для полного счастья нужно было… влюбиться и найти работу. С первым всё обстояло хуже некуда. Как Вы догадались, мой брак был заключен вовсе не по любви, а исключительно по расчету: мне нужно было доучиться в Штатах. Мне нельзя было возвращаться в Россию – слишком жива была рана, нанесенная несчастной первой любовью. Предложение Эдриана было как нельзя кстати, да и в долгу я себя не чувствовала: наш союз спас не только меня, но и его. Только в моём случае могло пострадать сердце, а в его – репутация.
Цели были достигнуты, и теперь нас практически ничего не связывало: ещё весной, перед отъездом домой, мы подали ходатайство о расторжении брака. У нас не было ни детей, ни общего имущества, ни взаимных претензий, но всё равно судебного заседания нужно было ждать почти 7 месяцев. К счастью, мое присутствие на нём не требовалось – Эдриан после суда сам пришлёт мне документы о разводе.
Думать о каких-то новых отношениях мне не хотелось. Совсем. Сначала нужно было устроиться на работу. Мне казалось, что таким образом я упорядочу течение жизни, и будущее, которое сейчас мне казалось какой-то весьма мутной перспективой, станет более отчетливым и понятным.
Итак, в начале сентября я стала регулярно просматривать объявления о вакансиях и довольно быстро нашла то, что мне нужно.
Компания «Device» – некрупная и довольно молодая. Основная область деятельности – разработка программного обеспечения. И «в связи с расширением географии клиентуры и появлением новых проектов за рубежом» им требовался еще один переводчик. Можно без опыта, но с загранпаспортом. То, что доктор прописал.
Собеседование назначили на следующий день.
Боже, как я нервничала! Я убедила себя в том, что это место мне подходит во всех отношениях: и графиком, и зарплатой, и требованиями. Но теперь мне предстояло убедить работодателя в том, что им нужна именно я. Английский я, разумеется, знала на высоком уровне. Проблема в том, что специальная терминология разработчиков для меня – темный лес. Конечно, я готовилась к собеседованию со словарем, но запомнить то, о чем ты практически не имеешь представления и что не вызывает у тебя никаких ассоциаций, непросто.
Судя по информации на таблице в вестибюле, «Device» занимал часть 15 этажа в офисном центре и еще несколько кабинетов на самом последнем, двадцать пятом – видимо, там располагалась административная верхушка компании.
На собеседование я пришла в классических брюках и белой блузке. Как оказалось, попала в дресскод, потому что именно так (белый верх, черный низ) ходили все сотрудники в офисе.
– Кабинет 1522, – бурчу себе под нос и рассматриваю таблички на дверях в коридоре 15 этажа. А вот и он. Осторожный стук в дверь.
– Да-да, заходите!
Войдя внутрь, вижу миловидную блондинку, сидящую за столом. Девушка (а назвать ее «женщиной» у меня не повернулся бы язык) отрывается от компьютера и поворачивает голову в мою сторону. На секунду её глаза прикрываются до узких щёлочек, будто она пытается что-то во мне разглядеть.
– А Вы…?
– Аня Зорина. Я звонила на счет работы.
Блондинка облегченно кивает и улыбается. Почему-то сразу возникает ощущение, что мы сработаемся, а может быть и подружимся.
– Проходите, Аня. Садитесь.
Ну что, Анна Сергеевна, соберись.
Через час я выхожу из офиса и наконец-то выдыхаю. У меня получилось! Перевод текста – легко. Развернутый диалог на английском с блондинкой, которую, как выяснилось, зовут Вероника – запросто. Я отдала документы для снятия копий и заполнила анкету. Меня взяли на работу.
И неважно, что пока я буду выполнять только технические переводы – это тоже опыт.
Бывают такие дни: когда прямо ловишь удачу за хвост. После того, как мне довольно легко удалось получить работу, я решила сразу найти подходящую квартиру поближе к офису. Да, с родителями было очень удобно и по-домашнему, но ездить каждый раз утром и вечером по 2 часа по пробкам – так себе перспектива. И я её нашла: недорогую однушку в девятиэтажном доме, в двадцати минутах ходьбы от офисного центра.
Через два дня начались мои трудовые будни. Рабочее место мне определили прямо в кабинете Вероники, точнее Колесниковой Вероники Михайловны – моего непосредственного начальника и единственного, не считая меня, переводчика в «Device».
Несмотря на то, что Вероника была старше меня на пять лет, с ней было очень легко и приятно работать – первое впечатление не обмануло. Пшеничные волосы до плеч и большие зеленые глаза были очень привлекательны, но основной чертой, приковывающей внимание к этой девушке, была ее неотразимая улыбка и просто нереально заразительный смех.
– Представляешь, сегодня просыпаюсь от того, что у меня шея сырая! – расположившись с чашкой кофе за рабочим столом, Вероника пыталась очень эмоционально передать начало ее дня. – Спросони подумала, что вытекают мозги. А оказалось, что это мой кот! Кот решил просто вылизать мой затылок!
– А муж к коту не ревнует? – сквозь смех спрашиваю у начальницы.
– Ревнует. И муж к коту, и кот к мужу – еще неизвестно, кто больше. Но так как хвостатый появился в моей жизни чуть раньше Артёма, последнему приходится терпеть.
Вероника очень тепло отзывалась о муже. Из её рассказов я поняла, что у них в семье принято ругаться в пух и прах, подтрунивать друг над другом, но это однозначно любовь. Правда, никогда Вероника не говорила о детях – по-видимому, их еще не было.
Поначалу, она пыталась выведать из меня хоть какие-то подробности моей личной жизни – я не особо распространялась. Жизнь, как жизнь: родители, учёба, съемная квартира, даже кота не было.
– И всё? – она была явно обижена.
– Ну да. Вроде, – не понимаю, к чему она клонит.
– Я читала твою анкету, Аня. В графе «семейное положение» написано «замужем».
– А, ты об этом, – вот ворона!
Я и забыла совсем. Точно, нужно кольцо найти. А то недвусмысленные взгляды мужчин, с которыми мне ежедневно приходилось сталкиваться во время обеда в кафе на 3 этаже, уже напрягали. С золотом на безымянном пальце ко мне точно никто не сунется – проверено. Да и легенду нужно поддерживать – не в тех мы отношениях с Вероникой Михайловной, чтобы исповедоваться перед ней. По крайней мере, пока.
– Да, замужем. Просто муж остался в Майами – дела пока не отпускают. А я вот по родителям соскучилась и вернулась.
– Серьезно? И твой муж… как там его по батюшке?
– Эдриан.
– Андрей, значит, – она, явно, была озадачена. – Так я и спрашиваю: этот твой Андрюха тебя так просто отпустил что ли?
– Ну… он мне доверяет. Конечно, отпустил, – а про себя подумала, что его никто и не спрашивал.
Сомнительные семейные отношения, согласна. К моему счастью, больше эту тему мы не поднимали.
К началу третьей недели моей работы в «Device» нас завалили техзаданиями, контрактами и протоколами разногласий к ним – компания взялась за несколько крупных проектов, заказчиками которых были партнеры из Европы и США. Я сидела буквально не поднимая головы: ведь мало перевести – перевод нужно еще напечатать и оформить. Разумеется, Вероника не взвалила все это на меня и помогала очень активно… до среды. В среду с ней начало что-то происходить.
Я не сразу заметила, что ее лучезарная улыбка, каждое утро до этого поднимавшая мне настроение, вдруг стала вымученной. Я не придала значение ее бледности и тому, что утренний кофе вышел из рациона моей начальницы. Если раньше Вероника порхала, теперь она будто приклеилась к стулу и боялась сделать лишний шаг. А в пятницу ей этот шаг сделать пришлось. И не один – много шагов: галопом до туалета.
Веронику рвало.
– Это то, о чем я думаю? – осторожно спрашиваю, протягивая бумажное полотенце, когда её немного отпустило, и потребность обнимать предметы сантехники перестала быть такой острой.
– Да. Я беременна, – говорит и кладет руку на живот, будто сейчас может что-то почувствовать. Смешная.
– А почему без энтузиазма? Вы не планировали?
– Нет, Анечка, планировали. Мы четыре года планировали – врачи руками разводили. Говорили, что все у нас нормально, а почему не получается – никто не знает. Я же на ЭКО хотела идти в следующем году.
– Так чего грустная такая? Радоваться надо!
Вероника растерянно смотрит на меня. Видимо, она и сама не понимает причину.
– Боюсь, наверное. Я осознать не могу. Да и что дальше делать – не знаю.
– Что делать, что делать: на учет вставай и пинетки покупай. А самое главное – наслаждайся!
– Да, ты права, конечно. Но с работой что? Переводы – это полбеды. Через неделю наш «главный» должен ехать в командировку: он сам будет разрабатывать какое-то программное обеспечение для американской компании. И я еду с ним на переговоры, – закусывает губу, закрывает лицо руками. – А что, если в поездке с ребенком что-то случится?
– По-моему, об этом ты должна сначала поговорить с врачом. Если врач даст добро – ничего страшного, ведь многие летают на разных сроках. Если нет – эту проблему должен решать уже твой начальник, а не ты.
Минуту Вероника смотрела в одну точку, потом все-таки собралась и посмотрела на меня:
– Я все-таки схожу к гинекологу, ты права. Нечего тянуть. Прикроешь меня? Скажи, что просто простудилась и решила тебя не заражать.
– Не волнуйся. Конечно, я никому не скажу, куда ты ушла. И…. слава Богу, что твоя «болезнь» незаразна.