Ларри Левис (1946–1996) – американский поэт. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчиков.
Песня «Smoke Gets In Your Eyes» в исполнении группы The Platters (1958).
Американский промоутер бокса, организатор боев Мухаммеда Али, Майка Тайсона и других звезд, частый участник скандалов, дважды судимый за убийства. – Прим. ред.
Авторы известных текстов и высказываний о боксе. – Прим. ред.
Джефф Безос – богатейший человек мира, американский предприниматель, основатель и глава интернет-компании Amazon.com, основатель и владелец аэрокосмической компании Blue Origin. – Прим. ред.
Американский актер, прославившийся ролью детектива Хатчинсона в сериале 1970-х «Старски и Хатч». – Прим. ред.
Благотворительная кампания, посвященная проблеме насилия над детьми. Мужчины-знаменитости красили один из ногтей на руке – в знак того, что каждый пятый ребенок в мире сталкивается с сексуальным насилием. – Прим. ред.
Американский кинокритик, известный провокационными текстами и оценками фильмов. – Прим. ред.
Кинокритик «Нью-Йорк Таймс». – Прим. ред.
Американская писательница, пустившая в народ фразу «Это что еще за чертовщина?». – Прим. ред.
Местоимение, образованное путем слияния слов «that one» («вон тот», «этот самый»), предложенное в середине XIX века, но так и не вошедшее в повседневный обиход. – Прим. ред.
Производитель настольных игр, живший в XIX веке. – Прим. ред.
В детских играх такой способ вести счет мешает жульничать и считать слишком быстро. – Прим. ред.
«Это любовь», песня Дина Мартина.
Theyby – от слов they (гендерно-нейтральное местоимение «они») и baby («малыш»).
Убийство Дженовезе произошло в 1964 году в Нью-Йорке на глазах у ряда свидетелей, ни один из которых, по утверждению СМИ, не вмешался в происходящее. В психологии эффект свидетеля называют также «синдромом Дженовезе». – Прим. ред.
«Горчица» (фр.).
«Боязнь пустоты» (букв. «боязнь вакуума», лат.) – термин, обозначающий избыточное заполнение художественного пространства деталями.
Глава семейства (лат.).
Американский ситком о вдовце и его сыне, выходивший с 1969 по 1972 год. – Прим. ред.
Американский ситком о девочке-подростке, выходивший с 1990 по 1995 год. – Прим. ред.
Удовольствие от жизни (фр.).
Здесь и далее Розенберг вольно цитирует стихотворение известного в США детского писателя доктора Сьюза «Это только начало!».
Генри Дарджер – американский художник-иллюстратор и писатель, ставший известным лишь после смерти, когда в его квартире обнаружили огромную рукопись с сотнями иллюстраций.
Труппа артистов, работающая в жанре импровизированной комедии. – Прим. ред.
Bud – бутон, почка. Daisy – маргаритка. – Прим. ред.
Mud – почва. – Прим. ред.
Американские сети кафе-мороженых. – Прим. ред.
Пер. С. Маршака.
Автор «Народной истории США» (1980), особое внимание в которой уделяется простым людям и представителям меньшинств. – Прим. ред.
«Криско» – американский бренд кондитерского жира. Слово count можно перевести и как «граф», и как «подсчет». – Прим. ред.
Отсылка к кампании «Оскары такие белые» (OscarsSoWhite). – Прим. ред.
Вакансия (в физике, нем.).
Фокус-пуллер – ассистент оператора по фокусу.
В оригинале название фильма дано по-русски.
Речь идет о Хекле и Джекле, паре сорок из серии американских мультфильмов. – Прим. ред.
Чувствительному уму (нид.).
«Гудвилл» (Goodwill) – благотворительная организация, которой принадлежит сеть магазинов одежды секонд-хенд.
Отсылка к французскому фильму 1966 года «Наудачу, Бальтазар».
Очень утомительным.
Доцент (исп.).
Центр современной музыки Мистера Джема (исп.).
Экзальтированные режиссеры Барселоны.
Ложным движением.
«Я шимпанзе».
Какой (фр.).
Фильмы, к которым утратили всякий интерес их авторы и правообладатели. – Прим. ред.
Домогазеты – изобретение из романа Филипа Дика «Убик».
Флэпперы – прозвище эмансипированных молодых девушек в 1920-е годы.
Имеется в виду «Кто боится Вирджинии Вулф» Эдварда Олби.
Розенберг имеет в виду пьесу Шекспира «Макбет». Существует суеверие, что название «Макбета», произнесенное в театре не во время репетиции или исполнения пьесы, принесет несчастье постановке. Поэтому «Макбета» обычно называют «пьеса Барда» или «Шотландская пьеса».
«Странствия Салливана» («Sullivan›s Travels», 1941) – культовая комедия, рассказывающая о режиссере, который ради того, чтобы снять социальную драму «О, где же ты, брат?», решает испытать тяготы жизни на себе, замаскироваться и отправиться в народ, после чего попадает в тюрьму, а там на кинопросмотре видит, как заключенные радуются диснеевскому мультфильму о Плуто.