Вилла раскинулась красно-оранжевыми крышами, оштукатуренными побелёнными стенами и выгоревшими под солнцем патио. Галереи вели и туда, и сюда, и повсюду, через равные промежутки стояли плетёные стулья, на которых гости могли расслабиться, потягивая кокосовый напиток или почитывая журнал. А над всем этим нависали пальмы, посаженные, как не могла не заметить Эсквайр, как раз на таком расстоянии, чтобы можно было натянуть гамак. Она любила гамаки. Если б только это был отпуск, а не спасательная операция… (Может, однажды кто-нибудь наконец решит пригласить их просто в гости! Неужели она просит слишком многого?)
Люди кишели по всем поверхностям, как это им и свойственно, крича друг на друга, записывая что-то на закреплённых на планшетах бумажках, готовясь к большому концерту Диззи Диллинджера. Эсквайр, мистер Пеппер и Альфонс выглядывали из густого кустарника, пока мимо протопал прохаживающийся туда-сюда патрульный.
– Даже если мы сумеем увернуться от регулярных обходов охраны, передвигаться по вилле так, чтобы не попасться, будет очень сложно, – доложила Эсквайр из-за своего бинокля.
– Мы на расстоянии каких-то десятков футов, – прокудахтал мистер Пеппер. – Тебе не нужны эти глупые приспособления.
– Ну нет, разумеется, нужны, – фыркнула Эсквайр. – Ты разве не заметил, как внушительно я выгляжу, когда использую их?
– Людей будет ещё больше, когда начнут прибывать гости вечеринки, – сказал Альфонс своим щёлкающим мышиным голосом. – Нам нужно все спасательные и расследовательные действия провести до этого.
– Тогда давайте начнём с нашей главной подозреваемой, – предложил мистер Пеппер. – Комната Джуэл это?..
– Вон там, наверху, – закончил Альфонс, театрально указывая одним крылом, а другим придерживая свой пояс из кольца для ключей. – Как раз там содержатся все экзотические животные.
Эсквайр резко дёрнула головой и увидела через свой бинокль целое поле грубой белой штукатурки.
– На первый взгляд неприступно. Ни дверей, ни окон.
– Это потому что ты видишь один только кирпич. – Мистер Пеппер клюнул бинокль, отодвигая его от лица Эсквайр.
– Ага, – пробормотала она. – Упс.
– Джуэл оставила для нас окно открытым, – указал Альфонс. – Я могу запросто попасть внутрь, никому ведь дела нет, куда летит летучая мышь. Но вот лисица в розово-зелёном пиджаке привлечёт внимание.
– Для Багам правильнее было выбрать что-то нейтрально-льняное, – согласилась Эсквайр. – Но как можно не влюбиться в эти зелёные листья на розовом фоне?
– А ещё правильнее было обойтись вообще без человеческих одёжек, – прибавил мистер Пеппер, ловко не замечая повязанного вокруг его собственной талии передника с клубничками. – Так, Альфонс, а как думаешь, что, если мы воспользуемся теми навесами над прудом, чтобы добраться до Джуэл? Мы можем залезть на первый вон по той пальме. Затем, если мы перескочим с одного на другой, мы подберёмся к окну. И всё выше обычного поля зрения людей.
– Так точно, мистер Пеппер! – воскликнул Эсквайр. – Работает старый птичий мозг.
Мистер Пеппер от возмущения широко открыл клюв.
– Хм, давайте начинать! – Эсквайр, вручную закрыв клюв мистера Пеппера, хлопнула лапами. (Поскольку лапы – это лапы, хлопок был совсем беззвучным.)
Альфонс пошёл первым. Нетопырю не нужны были ни пальма, ни навесы, чтобы одолеть здание. Он просто метнулся к подоконнику, яростно мельтеша крыльями. Эсквайр всё видела, так как смотрела в бинокль.
– Вот видишь, мистер Пеппер, отличная всё же была идея взять…
Но мистер Пеппер уже двинулся вперёд, переваливаясь по песку на своих куриных ногах, и вскоре был у пальмы. Эсквайр бросилась нагонять его, кося глазом, чтобы убедиться, что они не привлекли человечьего внимания. Как обычно, люди не обращали особого внимания на животных. Возможно, они даже не заметили исчезновения Битла. «Держись, Битл, – сказала Эсквайр сама себе, – мы вытащим тебя из той дыры как можно быстрее!»
– Не думаю, что смогу сам залезть на эту пальму, – признался мистер Пеппер, разминая крылья у корней дерева.
– Хорошо, что лисы отменно умеют лазать по деревьям, – заметила Эсквайр. Она спрятала их сумку под кустом, сунула мистера Пеппера к себе в пиджак и начала карабкаться вверх. С вершины пальмы не составляло труда пробраться по навесам к стене. Люди были повсюду, но Эсквайр давным-давно поняла, что, пускай они часто таращились по сторонам, но вверх обычно не смотрели вовсе. Однако теперь перед ними было добрых шесть футов совершенно вертикальной стены, и Эсквайр не вполне понимала, как по ней забраться. Лисы отменно лазают, но всё же не настолько.
Альфонс окликнул их с подоконника:
– Погодите минутку. У меня есть одна идея.
– Давай скорее, одно крыло тут, другое – там! – поторопила Эсквайр. Скопление человеческих голосов приближалось откуда-то изнутри виллы. А она была совершенно на виду – её оранжевый мех на ослепительно-белом фоне тентов и стены. Её непременно заметят, это лишь вопрос времени.
Она ждала несколько долгих секунд, сердце её частило. Где-то внизу приближался Диззи Диллинджер со свитой.
Эсквайр не видела его, поскольку сжалась, сунув голову между передними лапами, чтобы казаться меньше. Но она слышала, как он напевал один из своих хитов:
– Детка, ты со-о-о-о-здана для меня-я-я-я-я-я.
Последнее слово он растянул на все восемнадцать тонов. Задавака.
– Диззи, сегодня ты звучишь великолепно! Да, это По. Тря. Саю. Ще. Твой альбом опять будет номером один, это точно, – загудела его команда.
Эти люди, очевидно, не знали по-настоящему хорошей музыки. Песни Диззи Диллинджера были не во вкусе Эсквайр. То ли дело панголин Битл – вот настоящий артистизм и талант!
Пение Диззи затихло.
– Кто-нибудь из вас видел Битла? – спросил он у своих спутников. – Кто из вас должен ухаживать за моими питомцами в этой поездке?
Свита пустилась в сумбурные пересуды, каждый обвинял кого-то другого. Эсквайр немногое смогла разобрать.
– Эй, – донёсся голос Альфонса. – Сюда, Эсквайр!
Нетопырь снова появился на подоконнике у них над головами. Рядом с Альфонсом была морда. Длинная морда со спокойными чёрными глазами под гребнем блестящих чешуек. Заканчивалась она очаровательным кургузым носом.
– Привет, – сказала она, и нос задрожал. – Я Джуэл. Спасибо, что откликнулись на мой призыв о помощи.
– С удовольствием, – отозвалась Эсквайр. – Кажется, ты первый панголин, которого я имела удовольствие спасать.
– Больше похоже, что в данный момент она спасает нас, – поправил её мистер Пеппер. – И я надеюсь, что с этим мы все поторопимся.
Джуэл скинула вниз длинный отрез сияющей золотистой ткани:
– Это шнур от шторы из номера. Давайте забирайтесь!
Эсквайр хорошенько дёрнула за кисточку. Шнур держался.
– Готов, мистер Пеппер? – спросила она.
– Готов ли я к последнему восхождению, которое я совершу в этой жизни? – сварливо уточнил мистер Пеппер.
– Если я правильно понимаю, это было «да», – решила Эсквайр. Она упёрлась задними лапами в стену, а затем, хват за хватом, начала подниматься с помощью шёлкового шнура. Честное слово, это было несложно! Теперь она может прибавить к списку своих умений альпинизм. Возможно.
Приближаясь к окну, она шепнула Джуэл:
– Как ты умудрилась так надёжно удерживать этот шнур?
Джуэл в смятении отвела глаза, затем открыла рот, чтобы ответить. Но она могла уже ничего не говорить, потому что Эсквайр долезла до самого верха и, спрыгнув, увидела, почему шнур для штор держался так крепко.
Он был зажат во рту очень крупного лесного кота.
– Агентство спасения животных к вашим услугам, – сказала Эсквайр, пряча глаза в лапах.