III АКТ

Действие 1

Коридор в замке короля. Эластер, Денбрасс, Марч.

МАРЧ

Вы слышали? Макбет у короля в почете ныне.

ЭЛАСТЕР

Что удивительного? Или он

Не заслужил похвал

Своею воинскою доблестью и славой?

МАРЧ

Так-то он так.

Да, говорят, что дело здесь нечисто.

Что наш герой – герой лишь в разговорах.

ЭЛАСТЕР

Что вы хотите Марч этим сказать?

МАРЧ

Так, ничего. Но ходят слухи,

Что наш Макбет к победе отношенье

Имеет малое. Что он

Все время пролежал в палатке

С расстройством живота.

То ли от страха, то ли

Поел он слишком плотно

Или вина без меры выпил.

А в бой войска его повел Банко.

Так, кажется, его зовут?

ЭЛАСТЕР

Ах, Марч! Все сплетни королевства

К вам первому стекаются.

И даже то, чего и не было

Сумеете вы ловко приукрасить.

Добавить чуть эмоций, чувств

И вот уже готовы все

Поверить сказкам.

ДЕНБРАСС

Эластер. Вы так несправедливы

К бедняге Марчу. Посмотрите, он

Даже в лице переменился.

А впрочем, сплетни не рождаются

Из пустоты. Они, как снежный ком.

Вначале маленький комок

Чистейшей правды, а потом

Все больше. Больше лжи

И ком растет, несется вниз с горы

Огромнейшей лавиной

И накрывает болтунов,

Что любят так чужие косточки

В укромных уголках перемывать.

И тот несчастен, о ком ведется речь.

Так, что там Макбет?

Вы сказали, что выиграл сражение Банко?

МАРЧ

Не я. Так люди говорят.

ДЕНБРАСС

Позвольте, если не секрет

Узнать, какие это люди?

Ведь не сорока на хвосте вам вести принесла.

МАРЧ

Нет, не сорока, а скорее ворон,

Что каркает над черною могилой

И предвещает скорую погибель.

ДЕНБРАСС

Так что за ворон?

МАРЧ

Макдуф его зовут.

ДЕНБРАСС

Макдуф? Он, кажется, был

Иль есть ближайший друг Макбета?

МАРЧ

Вы не ошиблись. Так оно и есть.

ЭЛАСТЕР

Подумать только! Друг на друга

Ведет напраслину

И распускает толки.

Мне странно слышать это.

МАРЧ

Нет странного в том ничего.

Макдуф был другом Макбета.

Теперь они враги.

Причина здесь одна.

Вся слава Макбету, а не ему досталась.

Король внимание Макбету уделил,

Забыв слугу при этом приласкать.

ДЕНБРАСС

А что Банко?

МАРЧ

Банко доволен. Ведь дочь Макбета

Ему обещана.

ДЕНБРАСС

Кем? Королем?

МАРЧ

Что вы, Денбрасс!

Король наш, хоть всевластен

Над всей страной, войсками и народом,

Но над сердцами он бессилен.

Быть может, вы слыхали

Такое слово, как любовь?

Девица сохнет по Банко

И он, как будто тоже.

ДЕНБРАСС

А что Макбет?

МАРЧ

Макбет не против.

Банко богат и знатен. Да к тому ж

Макбет нашел весьма удобный случай

Подмять того, кто лишнее сболтнуть

Порою может. Юноша горяч

И молод. Молодость всегда

Не отличается сдержанностью

В чувствах.

ДЕНБРАСС

А что король?

МАРЧ

Король готовит пир

В честь победителя.

ДЕНБРАСС

Банко?

МАРЧ

О нет. Макбета.

И почести, подстать лишь королям

Ему сулит.

ЭЛАСТЕР

Ах, Марч! Откуда вам

Подробности столь деликатные известны?

МАРЧ

Все очень просто. Дело в том,

Что тетка моей жены родней какой-то

Приходится Макдуфу. Или жене его.

Точно не знаю. Не то сестра ее снохи.

Не то золовка брата.

Я в этих узах родственных не смыслю ничего.

Всем этим занимается жена моя.

Так вот. Жена Макдуфа это рассказала тетке,

А та моей жене. А я как раз

В минуты разговора был рядом.

И хотя в бессмысленности

Женской болтовни понять что-либо трудно,

Все же сумел я разобрать

Два-три толковых слова.

ДЕНБРАСС

Вы, видно, мастер в этом деле?

МАРЧ

Без лишней скромности отвечу да.

Но, полно, господа,

Пора готовиться к застолью.

Ведь будет выглядеть довольно некрасиво,

Когда на пир мы с вами опоздаем. (Уходит)

ДЕНБРАСС. Каков подлец!

ЭЛАСТЕР. Вы это о ком?

О Марче?

ДЕНБРАСС

Нет, я о Макбете.

Хотя и Марч недалеко ушел.

А впрочем, на таких как он

И держится все наше королевство.

Действие 2

Комната в замке короля. Макдуф, леди Макдуф.

МАКДУФ

Миледи, вы я вижу, не готовы?

ЛЕДИ МАКДУФ

Прошу прощения, милорд.

МАКДУФ

Сударыня, пора поторопиться.

Нам не к лицу опаздывать

Пред государем. Ведь скоро пир начнется.

Говорят, там будет и Макбет —

Великий победитель.

ЛЕДИ МАКДУФ

Я не пойду, милорд.

МАКДУФ

В чем дело? Вы больны?

ЛЕДИ МАКДУФ

О, нет. Со мною все в порядке.

МАКДУФ

Так в чем же дело?

Нас приглашает сам король

И неудобно будет

Отказаться от предложения.

Тем более что мы сюда

Загрузка...