Солнце клонилось к закату, окрашивая побережье Сен-Тропе в золотисто-розовые оттенки. Вечер наступал медленно, как если бы весь город не спешил покидать свою дневную дремоту. Воздух был наполнен солёным ароматом моря, и лёгкий ветер сносил с улиц последние тени дня. Но в одном месте на холме жизнь только начинала пробуждаться – на вилле Анн-Софи Ренар готовились к ужину.
Эта вилла, одна из самых роскошных на всём побережье, возвышалась над морем, скрытая среди пышных садов и старинных кипарисов. Её фасад был выполнен в тосканском стиле: светло-розовые стены, обвитые плющом, белоснежные арки и колонны, уходящие вглубь роскошных террас, где мраморные статуи служили фоном для изысканных вечерних приёмов. Шум моря долетал до террас, как далекая музыка, создавая атмосферу спокойствия и богатства.
Жюли Ламбер стояла у огромных кованых ворот виллы, стараясь не показать своего внутреннего напряжения. Этот ужин был её шансом проникнуть глубже в мир Анн-Софи Ренар и узнать больше о жизни её мужа. Она пришла по приглашению Софи, её подруги и редактора, но знала, что настоящий повод был гораздо серьёзнее.
Когда ворота медленно открылись, её встретил вид величественной лестницы, ведущей к террасе, где горели свечи и играла живая музыка. Жюли почувствовала, как её шаги отдаются эхом по каменным плитам, каждое движение казалось слишком громким на фоне этого безмятежного великолепия.
Наверху, среди гостей, она заметила Анн-Софи, хозяйку вечера. Вечернее платье, облегающее её стройную фигуру, плавно скользило по мраморным плитам террасы, а её бриллиантовые серьги мягко мерцали в свете многочисленных свечей. В одной руке она держала бокал с шампанским, в другой – элегантный веер, который лишь подчёркивал её утончённость. Внешне она выглядела, как всегда, собранной и безупречной, но Жюли не могла избавиться от ощущения, что за этим холодным совершенством скрывалось нечто совсем иное.
Гости на террасе разговаривали негромко, почти шёпотом, как будто боялись нарушить эту атмосферу элегантной игры в роскошь. Мужчины, одетые в безупречно сшитые костюмы, и женщины, блистающие в вечерних платьях, выглядели настолько роскошно, что казалось стоили миллионы. Шампанское разливалось в бокалы Dom Pérignon, а на серебряных подносах сервировали изысканные блюда от приглашённого именитого шеф-повара.
Жюли подошла к бару и взяла бокал шампанского. Она делала всё, чтобы слиться с толпой, но не могла избавиться от чувства, что она тут чужая и за ней пристально наблюдают. Лёгкий ветер колебал свет от свечей, и тени гостей, рассекаемые светом, словно играли в собственную игру, превращая каждый разговор в спектакль.
– Жюли, ты наконец-то здесь! – Софи, появившись неожиданно, обняла её за плечи и широко улыбнулась. – Добро пожаловать в самое сердце Сен-Тропе. Я видела, что ты уже успела оценить красоту этого места.
– Это действительно впечатляюще, – тихо ответила Жюли, оглядываясь. – Анн-Софи умеет произвести впечатление.