Жюли сидела на террасе маленького кафе на набережной Сен-Тропе, наблюдая за утренней суетой города. Перед ней стояла чашка кофе, испускавшая мягкий аромат, и только что купленный свежий круассан, который она, несмотря на аппетитный вид, почти не трогала. Её мысли были где-то далеко. Люди проходили мимо, модные пары, семьи с детьми, дамы в огромных солнцезащитных очках и идеальных платьях от Chanel, как будто каждый из них жил в своём собственном блестящем мире. Здесь жизнь всегда была такой – роскошной, беззаботной, почти оторванной от реальности.
Но не для неё.
Сегодня был тот день, когда ей не давали покоя мысли о вчерашнем. О теле Пьера Ренара, найденном на пляже. О его вдове, которая казалась настолько бесчувственной. О том странном взгляде, которым смотрел на неё Тео Дюмон. Жюли пыталась собрать воедино кусочки головоломки, но пока всё расплывалось, как туман на горизонте.
– Жюли, ты над чем-то задумалась? – раздался знакомый голос.
Она подняла глаза и увидела Софи Дюран, свою подругу и редактора журнала, в котором работала Жюли, приближающуюся к её столику. Софи, как всегда, выглядела безупречно: её каштановые волосы были уложены в идеальную волну, а шёлковое платье с легкостью подчёркивало её спортивную фигуру. Она села напротив Жюли и улыбнулась.
– Знаю этот взгляд, – сказала Софи, делая глоток эспрессо, который она заказала, едва сев за столик. – Ты что-то придумала.
– Что-то вроде того, – ответила Жюли, скользнув взглядом по набережной. – Я не могу перестать думать о смерти Ренара. Это кажется таким странным… И его жена, она вела себя вчера так, как будто это не касалось её.
– Она всегда такая, – равнодушно пожала плечами Софи. – Анн-Софи – человек из мира денег и власти. Они живут в своём пузыре. Но давай не будем делать из этого драму. Может, это действительно просто несчастный случай.
Жюли кивнула, но внутри всё сжалось. Для неё было очевидно, что случайностью это не было, но доказательств не хватало. Может быть, она просто слишком зациклилась на подозрениях.
– Послушай, давай лучше поговорим о чём-то более приятном, – продолжила Софи, доставая из сумки свой планшет. – У меня здесь список мероприятий на неделю. Я думала, тебе стоит побывать на парочке из них. Чисто для вдохновения и освежения впечатлений. Например, у Анн-Софи на вилле в эти выходные будет ужин для избранных гостей. Ты как раз могла бы больше узнать о ней, раз уж она тебя так заинтересовала.
Жюли вздохнула. Последнее, чего ей хотелось, – это притворяться, что она часть этого мира. Мира, где деньги решают всё, и люди играют роли, которые были им написаны задолго до того, как они сами смогли что-то изменить. И всё же, отказать Софи было сложно – это была возможность не только поработать, но и почувствовать пульс этого закрытого общества, которое скрывало свои тайны за красивыми фасадами вилл и бриллиантовыми украшениями.
– Ладно, я пойду на это мероприятие, – согласилась Жюли с неохотой. – Может, что-то интересное и выясню.
Софи улыбнулась.
– Вот и прекрасно! Ты знаешь, как это работает. Чем ближе ты к этим людям, тем больше понимаешь, как сильно они боятся потерять то, что имеют.
Жюли хотела ответить, но её взгляд снова зацепился за фигуру, сидящую на противоположной стороне улицы, в другом кафе. Это был Тео Дюмон – тот самый мужчина, которого она встретила вчера. Сейчас он сидел в тени пальм, небрежно склонившись к маленькому столику с чашкой кофе и блокнотом. Он рисовал, не замечая окружающих.
– Это Тео Дюмон? – не смогла сдержать вопроса Жюли, жестом указывая на него.
Софи бросила быстрый взгляд и кивнула.
– Да, он часто здесь бывает. Художник, отшельник. Живёт один в роскошной вилле на холме, редко посещает тусовки, предпочитая уединение. Всё в нём – загадка. Местные любят его картины, а туристы скупают их за баснословные деньги.
– Ты его знаешь?
– Лично – нет. Но кто не слышал о Тео Дюмоне? Он известен своими картинами. Говорят, он был близким другом Ренара, но они разорвали отношения несколько лет назад. Причины никто не знает.
Жюли на мгновение задумалась. Почему этот человек, такой загадочный и замкнутый, вчера казался ей настолько спокойным на фоне всего происходящего? Возможно, в его жизни было нечто большее, чем просто творчество и художественные выставки. Он явно что-то скрывал, но что именно?
– Ты планируешь о нём написать статью? – спросила Софи, прервав её размышления.
– Пока нет, – ответила Жюли, медленно поворачивая голову обратно к подруге. – Но думаю, что скоро начну.
Тео сидел в тени пальм, наблюдая за людьми, проходящими мимо него, но его мысли были далеко от всей этой городской суеты. Он любил утро в Сен-Тропе – это было то редкое время, когда даже этот город, привыкший жить на скорости, среди денег, роскоши и сделок, на мгновение затихал. Шум яхт и автомобилей был приглушён, и он мог сосредоточиться на своих мыслях, на своих воспоминаниях.
Ручка его легко скользила по бумаге блокнота, создавая быстрые наброски будущей картины. Но его внимание время от времени возвращалось к женщине на другом конце террасы. Её звали Жюли. Вчера он впервые обратил на неё внимание, и с тех пор она не выходила у него из головы. В её глазах была решимость, которая отличала её от других. Она не просто жила в этом мире – она искала ответы. Тео это настораживало и влекло одновременно.
Он знал, что её интерес к смерти Пьера мог привести к вещам, которые лучше оставить в прошлом. Но для него прошлое никогда не исчезало, сколько бы он ни старался его забыть. Его связь с Пьером давно оборвалась, но события последних лет всё равно возвращались, как призрак, преследуя его незримой тенью своего присутствия. Он был свидетелем слишком многого и уже давно перестал верить в случайности.
Видя, как Жюли обсуждает что-то с подругой, он задумался: нужно ли ему вмешаться, прежде чем она приблизится к истине слишком близко?
Тем временем, на своей вилле Анн-Софи сидела на террасе, откуда открывался великолепный вид на море. Солнце мягко ласкало её лицо, а утренний бриз колебал занавеси на огромных окнах гостиной. В руках она держала бокал с апельсиновым соком, но его вкус не приносил удовольствия. Всё, что окружало её, казалось пустым – дорогие картины, мебель, утончённые детали интерьера. Когда-то они были её гордостью, её миром. Но теперь всё это теряло смысл.
Пьер был мёртв. И хотя его смерть была неожиданной для всех, Анн-Софи готовилась к этому. Точнее, она давно ожидала, что когда-то это должно было случиться. Она просто не предполагала, что это произойдёт именно так и сейчас.
Анн-Софи знала, что вскоре ей предстоит решать много вопросов. И она должна быть готова к таким вызовам судьбы.
Она отставила бокал и посмотрела на море. Вдали виднелись принадлежащие им яхты – символы всего, что они с Пьером добились вместе. Но теперь всё это стало её единоличной ответственностью. И её главный страх заключался не в том, чтобы потерять богатство, а в том, что некоторые тайны, которые она так тщательно скрывала, не могли всплыть на поверхность вместе с телом её мужа.