Представление об аде, как и представление о рае, было заимствовано евреями из зороастризма, но в иудейских текстах межзаветной и раввинистической эпохи ад обычно называется еврейским словом геенна (gyhnm), которое восходит к названию долины, огибавшей Иерусалим с юго-запада.
В Еврейской Библии название этой долины упоминается 13 раз в трёх формах – 3 раза как «долина Хиннома» (ge hinnom), 9 раз как «долина сына Хиннома» (ge ben-hinnom) и 1 раз как «долина сыновей Хиннома» (ge bəne-hinnom). Происхождение личного имени Хинном неизвестно. В Синодальной Библии эти названия передаются как «долина Енномова (или Еннома)», «долина сына Енномова» и «долина сыновей (или сынов) Енномовых (или Еннома)».
5 раз эта долина упоминается в Еврейской Библии просто как географический ориентир: Нав. 15, 8 (2: ge ben-hinnom, Септ.: φάραγγα ᾿Ονὸμ; ge hinnom, Септ.: φάραγγος ᾿Ονὸμ); Нав. 18, 16 (2: ge ben-hinnom, Септ.: νάπης ᾿Οννάμ; ge hinnom, Септ.: Γαίεννα); Неем. 11, 30 (ge hinnom, в Септ. нет).
Своей известностью она обязана тому, что в ней допленные иудеи приносили своих детей в жертву всесожжения Яхве. Так, царь Ахаз «совершал курения в долине Бен-Хинном (ge ben-hinnom; Септ.: ἔθυεν ἐν Βενεννὸμ) и проводил сыновей своих через огонь» (2 Пар. 28, 3), а царь Манассия «проводил сыновей своих через огонь в долине Бен-Хинном (ge ben-hinnom; Септ.: ἐν Γεβενεννὸμ)» (2 Пар. 33, 6).
Местом, где в долине приносились человеческие жертвы, был тофет (top̄et), букв. «печь» (имя нарицательное, образованное от глагола ’ap̄a «печь»). Девтерономический историк утверждает, что в конце VII в. до н.э. иудейский царь Иосия «осквернил (ṭimme’) тофет (hattop̄et), что в долине Бене-Хинном (ge bəne (bny) -hinnom, Септ.: τὸν Ταφὲθ τὸν ἐν φάραγγι υἱοῦ ᾿Εννὸμ), чтобы никто не проводил сына своего и дочери своей через огонь в жертву молк (ləḇilti ləha‘aḇir ’iš ’et-bəno wə’et-bitto ḇa’eš lammoleḵ)» (4 Цар. 23, 10). Однако это утверждение не может соответствовать действительности, потому что Иеремия, пророчествовавший после Иосии, в 620-580-х гг. до н.э., говорит о тофете как о месте продолжающихся человеческих жертвоприношений.
Всего Иеремия упоминает долину, которую он всегда называет ge ben-hinnom, 5 раз. Впервые он говорит о ней в своей храмовой проповеди: « [Сыны Иуды] построили высоты тофета (bamot hattop̄et) в долине Бен-Хинном (ge ben-hinnom, Септ.: ἐν φάραγγι υἱοῦ ᾿Εννόμ), чтобы сжигать сыновей своих и дочерей своих в огне (liśrop̄ ’et-bənehem wə’et-bənotehem ba’eš)» (Иер. 7, 31); «За то вот, приходят дни, говорит Яхве, когда не будут более называть это тофетом и долиной Бен-Хинном (ge ben-hinnom, Септ.: φάραγξ υἱοῦ ᾿Εννόμ), но долиною убийства (ge’ haharega), и в тофете будут хоронить по недостатку места» (Иер. 7, 32).
Позднее Яхве приказывает Иеремии взять «старейшин из народа и из старейшин священнических», выйти «в долину Бен-Хинном (ge ben-hinnom; Септ.: εἰς τὸ πολυάνδριον υἱῶν τῶν τέκνων αὐτῶν), которая у ворот Харшиф» (Иер. 19, 2) и провозгласить там, что иудеи «наполнили место сие кровью невинных и построили высоты Ваала, чтобы сжигать сыновей своих огнём во всесожжение Ваалу (liśrop̄ ’et-bənehem ba’eš «olot labba‘al)» (Иер. 19, 4—5), и «за то вот, приходят дни, говорит Яхве, когда не будут более называть место сие тофетом и долиной Бен-Хинном (ge ben-hinnom; Септ.: Πολυάνδριον υἱοῦ ᾿Εννόμ), но долиною убийства (ge’ haharega)» (Иер. 19, 6).
Наконец, уже во время осады Иерусалима вавилонянами Иеремия обвиняет иудеев в том, что они «построили высоты Ваала в долине Бен-Хинном (ge ben-hinnom), чтобы проводить сыновей своих и дочерей своих в жертву молк (ləha‘aḇir ’et-bənehem wə’et-bənotehem lammoleḵ)» (Иер. 32, 35). Вероятно, ту же самую долину Иеремия имеет в виду, когда предсказывает, что в будущем Иерусалим вновь будет отстроен (Иер. 31, 38) и «вся долина трупов и пепла» («emeq happegarim wəhaddešen) будет «святыней Яхве» (Иер. 31, 40).
Из приведённых цитат ясно, что у переводчиков Септуагинты не было единства в переводе топонима ge (ben- или bəne-) hinnom. Они дают разные варианты перевода, причём среди них ни разу не встречается новозаветная форма γέεννα (ближе всего к ней форма Γαίεννα в Нав. 18, 16).
Начало превращения «геенны» в место наказания можно видеть уже в поздних книгах Еврейской Библии, а именно в Третье-Исайе и второй части Книги пророка Даниила. В последней главе Третье-Исайи (V – IV вв. до н.э.) Яхве обещает «собрать все народы и языки», чтобы они пришли в Иерусалим и увидели славу «бога Израилева» (Ис. 66, 18): «Тогда из месяца в месяц и из субботы в субботу будет приходить всякая плоть пред лице моё на поклонение, говорит Яхве. И будут выходить и увидят трупы людей (pigre ha’anašim), отступивших от меня, ибо червь их не умрёт, и огонь их не угаснет, и будут они посрамлением (dera’on) для всякой плоти» (Ис. 66, 23—24).
Хотя прямо это здесь не говорится, выходящие из храма, по всей вероятности, будут видеть трупы в находящейся рядом с ним долине Хинном. На такую мысль Третье-Исайю должно было навести пророчество Иеремии о том, что «в тофете будут хоронить по недостатку места» (Иер. 7, 32), и именование долины Хинном «долиной трупов и пепла» («emeq happegarim wəhaddešen) (Иер. 31, 40).
Третье-Исайя говорит не о загробном воздаянии, но лишь о надругательстве над трупами врагов Яхве, которые будут пожираться червями и сжигаться огнём, но при этом каким-то чудесным образом сохраняться. Однако здесь уже можно видеть зерно позднейшего представления об адском пламени.44
Дальнейшее развитие этой идеи присутствует во второй части Книги пророка Даниила (165 – начало 164-го г. до н.э.), которая содержит единственное в Еврейской Библии выражение представления об эсхатологическом телесном воскресении: «И многие из спящих в прахе земли (wərabbim miyyəšene ’admat-«ap̄ar) пробудятся (yaqiṣu), одни для жизни вечной (ḥayye «olam), другие на вечное поругание и посрамление (laḥarap̄ot lədirə’on «olam)» (Дан. 12, 2).
Слово dr’wn («посрамление») во всей Еврейской Библии встречается всего 2 раза – в приведённых стихах Ис. 66, 24 и Дан. 12, 2. По всей видимости, под «вечным посрамлением» автор второй части Книги пророка Даниила имеет в виду неугасимый огонь долины Хинном, о котором говорит Третье-Исайя, однако в Дан. 12, 2 этот огонь жжёт уже не трупы, а воскресшие тела грешников. На этом основании можно предположительно говорить о появлении у иудеев представления о пламени геенны во II в. до н.э.
В межзаветных иудейских сочинениях образ огненного ада встречается неоднократно, но само слово геенна употребляется редко. Так, в 4-й Книге Сивилл, иудейское ядро которой, вероятно, восходит к II в. до н.э. – I в. н.э., говорится: «Тех, кто, живя нечестиво, / Истинной веры не знал, земляная толща накроет / Душного Тартара, пропасть поглотит ужасной геенны» (ὅσοι δ» ὑπὸ δυσσεβίῃσιν / ἥμαρτον, τοὺς δ» αὖτε χυτὴ κατὰ γαῖα καλύψει / Τάρταρά τ» εὐρώεντα μυχοὶ στύγιοί τε γεέννης) (КС, 4.184—186). Перед этим сообщается, что Бог «порочных в пламень отправит, / в мрак преисподней» (ὑπὸ ζόφον ἐν πυρὶ πέμψει) (КС 4.43—44). Здесь слово γεέννα употребляется уже в форме, известной по Новому Завету.
3-я книга Ездры (кон. I – нач. II в. н.э.) сообщает, что после страшного суда «явится яма мучений, а напротив неё – место покоя; откроется печь геенны, а напротив неё – рай наслаждений» (et apparebit lacus tormenti et contra illum erit locus requietionis, et clibanus gehennae ostendetur et contra eam iucunditatis paradisus) (3 Ездр. 7, 36). По всей видимости, редкость упоминаний геенны в сочинениях эпохи Второго храма вызвана тем, что в переводах на другие языки это семитское слово оказывалось скрытым за другими словами.
Предположительно самые ранние упоминания огненного ада в межзаветных текстах содержатся в 1-й книге Еноха. Образ огненной бездны появляется уже в Книге стражей (III – II вв. до н.э.), где она предназначена для уничтожения в судный день мятежных стражей: «И в великий день суда он (Азазел) будет брошен в жар» (Пан.: καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς μεγάλης τῆς κρίσεως ἀπαχθήσεται εἰς τὸν ἐνπυρισμόν; Синк.: καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως ἀπαχθήσεται εἰς τὸν ἐμπυρισμὸν τοῦ πυρός; эф. wäbä {ʿ} əlätə {ʿ} äb {a} yə ʾənətä k {ʷ} ənäne kämä yətəfänäwə wəsətä {w} aʿəyə) (1 Ен. 10, 6); «Крепко свяжи их (Семъйязу и его соучастников) под холмами земли на семьдесят родов до дня суда над ними и до окончания родов, пока не совершится последний суд над всею вечностью. В те дни их бросят в огненную бездну (гр. τὸ χάος τοῦ πυρὸς; эф. m {ä} təḥətä ʾəsatə); на муку и в узы они будут заключены на всю вечность. И немедленно Семъйяза сгорит и отныне погибнет с ними; они будут связаны друг с другом до окончания всех родов» (1 Ен. 10, 12—14).
В Послании Еноха (II в. до н.э.) мы, вероятно, впервые в еврейской литературе встречаем представление об огненном аде, который ждёт грешников после судного дня: «Их дух будет брошен в огненную печь» (tətəwädäyə mänəfäsomu wəsətä {ʾ} ətonä {ʾ} əsatə) (1 Ен. 98, 3); «Горе вам, грешники, ибо вы будете гореть в озере огненного пламени (bäwa {ʿ} əyä lahəb {ä} ʾəsatə təwə {ʿ} əyu) за слова своих уст и за дела своих рук» (1 Ен. 100, 9); «Их духи будут умерщвлены, и они будут восклицать и взывать в пустом необитаемом месте и гореть в огне, где нет земли» (wämänafəsətihomu yətəḳätälu wäyəṣärəḥu wäyä {ʿ} äwäyəwu bämäkanä bäd {ə} wə zäʾiya {s} ətärəʾ {i} wäbäʾəsatə yən {ä} dədu ʾ {ə} səmä ʾihälo) (1 Ен. 108, 2).
Сходное представление отражено в третьей части 1-й книги Еноха – Книге видений (II в. н.э.): «И суд совершился, прежде всего, над звёздами, и они были судимы и оказались виновными, и пришли к месту осуждения, и их бросили в глубокое место, наполненное огнём, пылающее и наполненное огненными столбами. И те семьдесят пастырей были судимы и оказались виновными, и точно также были брошены в ту огненную пропасть (ma {ʿ} əməḳ {ä} ʾəsatə). И я видел тогда, как была открыта подобная пропасть в средине земли, наполненная огнём, и как принесли тех ослеплённых овец, и они все были судимы и найдены виновными, и брошены в ту огненную пропасть, и они сгорели: а пропасть эта была направо от того дома (т. е. Иерусалимского храма). И я видел, как сгорели те овцы, и кости их сгорели» (1 Ен. 90, 24—27). Пропасть рядом с храмом, очевидно, расположена в долине Хинном.
Самая поздняя часть 1-й книги Еноха – Книга притчей (предположительно I в. н.э.) также говорит о наказании огнём мятежных стражей: «И я взглянул и обратился к другой стороне земли, и увидел там глубокую долину с пылающим огнём. И они (ангелы наказания) принесли царей и сильных и положили их в глубокую долину. И там мои очи видели, как сделали для них орудия, – железные цепи безмерного веса. И я спросил ангела мира, говоря: «эти цепи – орудия, – для кого они приготовлены»? И он сказал мне: «они приготовлены для отрядов Азазела, чтобы взять их и бросить в преисподний ад (mätəḥətä k {ʷ} əlu däyənə): и челюсти их будут покрыты грубыми камнями, как повелел Господь духов. Михаил и Гавриил, Руфаил и Фануил схватят их в тот великий день суда и бросят в этот день в печь с пылающим огнём»» (1 Ен. 54, 1—6). Далее она также сообщает о посмертном наказании огнём грешников, которые говорят о себе: «Мы будем низвергнуты в пламя адского мучения (ʾəməlahəba läkəbädä {s} iʾolə)» (1 Ен. 63, 10).
Устав Кумранской общины (II в. до н.э.) говорит, по-видимому, о конечной гибели грешников в огне в эсхатологические времена: «И наказание всем, поступающим так, – множество ударов от руки всех ангелов истребления на вечную гибель в яростном гневе бога мщений на вечный трепет и стыд до конца с позорной гибелью в огне тьмы (b’š mḥškym). И все сроки их поколений – в печали, скорби и горьком зле в тёмных пропастях до их гибели без остатка и без спасения» (1QS 4:11—14).
Завещания двенадцати патриархов (ок. I в. до н.э. – I в. н.э.) обещают наказание вечным огнём для Велиара и грешников: «И будете народом Господним и языком одним; и не будет там духа заблуждения Велиара, ибо он будет брошен в огонь навек (καὶ οὐκ ἔσται ἔτι πνεῦμα πλάνης τοῦ Βελίαρ, ὅτι ἐμβληθήσεται ἐν τῷ πυρὶ εἰς τὸν αἰῶνα)» (Зав. Иуд. 25, 3); «На нечестивых же наведёт Господь огонь вечный и погубит их до рода родов» (Ἐπὶ δὲ τοὺς ἀσεβεῖς ἐπάξει κύριος πῦρ αἰώνιον, καὶ ἀπολέσει αὐτοὺς ἕως γενεῶν) (Зав. Завул. 10, 3).
Во 2-й книге Еноха (I в. н.э.) вознесённый ангелами Енох на севере третьего неба видит ад, где «всякая мука и мучение на месте том, и тьма, и мгла, и нет там света, но огонь мрачный разгорается всегда на месте том, и река огня растекается повсюду» (всяка мука и мучениа на мѣстѣ томъ, и тми, и мгла, и нѣсть ту свѣта, но огнь мрачен възгарая ся выину на мѣстѣ томъ, и рѣка огненнаа находящи на вся мѣста та).
В 4-й Маккавейской книге (сер. I – нач. II в. н.э.) казнимые иудейские братья предрекают Антиоху Епифану вечное мучение в огне: «Ибо мы за злострадание и терпение получим награды добродетели, и будем у Бога, ради которого и страждем. А ты за самодовольное убиение нас потерпишь, по Божескому суду, вечное мучение огнём (αἰώνιον βάσανον διὰ πυρός)» (4 Мак. 9, 8—9); „За это воздаст тебе божеское правосудие сильнейшим и вечным огнём и муками, кои во всю вечность не облегчатся для тебя“ (ἀνθ» ὧν ταμιεύσεταί σε ἡ θεία δίκη πυκνοτέρῳ καὶ αἰωνίῳ πυρὶ καὶ βασάνοις, αἳ εἰς ὅλον τὸν αἰῶνα οὐκ ἀνήσουσί σε) (4 Мак. 12, 12).
Откровение Авраама (кон. I – нач. II в. н.э.) устами «бога Израилева» обещает врагам иудеев вечную огненную муку в подземном аду, отождествляемом с чревом Азазела: «И я сожгу огнём тех, кто хулил его (т.е. иудейский народ), властвуя над ним в этом веке, и предам поносящих меня посрамлению грядущего века. Ведь я предназначил их в пищу адскому огню и к непрестанному парению в пространстве подземных бездн, чтобы быть наполнением утробы червей. Увидят их праведники, избравшие волю мою и соблюдавшие заповеди мои, и будут радоваться гибели покинутых. А те, кто следовал идолам и убийствам своим, будут тлеть в утробе Злого, в чреве Азазела, палимые огнём языка его» (Откр. Авр. 31).45
2-я книга Варуха (кон. I – нач. II в. н.э.) предрекает огонь душам грешников по их смерти: «Приготовившим хранилища премудрости и тем, у кого были найдены сокровищницы разума, не удалившимся от милосердия и сохранившим истину Закона будет отдан грядущий мир («lm’ d’t’); жилище же других, весьма многих, будет в огне (nwr’)» (2 Вар. 44, 14—15). После телесного воскресения и суда они попадут навсегда в адское пламя: «Тогда не будет больше места покаянию, рубежей времени, долготы веков, перемен к облегчению. Не будет более места мольбе, дара любви, [покаяния душе], ни ходатайства за прегрешения, ни умолений отцов, ни молитв пророков, ни помощи от праведных. Но будет только приговор к истязанию, путь в огонь (nwr’), стезя в пекло (gwmr’)» (2 Вар. 85, 12—13).
Еврейское слово gyhnm (gehinnom) было заимствовано в арамейский в формах gyhnm (gehinnam) или gyhnh (gehinna). Последняя форма стала источником греческого слова женского рода γέεννα, которое встречается в текстах Нового Завета 12 раз.
Евангелие от Марка вкладывает его в уста Иисуса, наставляющего своих учеников: «И если соблазняет тебя рука твоя, отсеки её: лучше тебе увечному войти в жизнь, нежели с двумя руками идти в геенну, в огонь неугасимый, где червь их не умирает и огонь не угасает (εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον, ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται). И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки её: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый, где червь их не умирает и огонь не угасает. И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную, где червь их не умирает и огонь не угасает» (Марк. 9, 43—48).
Упоминание о «неумирающем черве» и «неугасающем огне» указывает на Ис. 66, 23—24 как на источник этого образа (Септ.: ὁ γὰρ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτήσει, καὶ τὸ πῦρ αὐτῶν οὐ σβεσθήσεται). Речь здесь, по всей видимости, идёт об участях праведников и грешников после телесного воскресения и суда. Мы не можем в точности знать, восходит ли конкретно это высказывание к историческому Иисусу, однако в употреблении им самого арамейского слова геенна сомневаться нет оснований.
В несколько изменённом виде то же высказывание повторяется в Евангелии от Матфея в двух вариантах: «Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твое было ввержено в геенну (εἰς γέενναν). И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твое было ввержено в геенну (εἰς γέενναν)» (Матф. 5, 29—30); «Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный (εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον); и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную (εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός)» (Матф. 18, 8—9).
В Евангелии от Матфея Иисус ещё несколько раз использует слово геенна, очевидно, в том же значении места вечного наказания грешников после их телесного воскресения: «А я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака́», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной (εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός)» (Матф. 5, 22); «И не бойтесь убивающих тело, души́ же не могущих убить; а бойтесь более того, кто может и душу и тело погубить в геенне (ἐν γεέννῃ)» (Матф. 10, 28); «Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны (υἱὸν γεέννης), вдвое худшим вас» (Матф. 23, 15); «Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну (τῆς γεέννης)?» (Матф. 23, 33).
Единственный случай употребления слова геенна в Евангелии от Луки соответствует Матф. 10, 28 и, очевидно, восходит к Q: «Но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну (εἰς τὴν γέενναν): ей, говорю вам, того бойтесь» (Лук. 12, 5).
За пределами Синоптических Евангелий в Новом Завете слово геенна встречается единственный раз – в Послании апостола Иакова, где оно употреблено в метафорическом смысле: «И язык – огонь, прикраса неправды; язык в таком положении находится между членами нашими, что оскверняет всё тело и воспаляет круг жизни, будучи сам воспаляем от геенны (ὑπὸ τῆς γεέννης)» (Иак. 3, 6).
В Септуагинте название еврейской обители мёртвых Шеол (šə’ol) почти всегда (ок. 60 случаев) переводится греческим словом ᾅδης (Аид> рус. ад). Только в трёх случаях (2 Цар. 22, 6; Пс. 17, 5; Притч. 23, 14) оно переведено словом ϑάνατος («смерть»).
В Новом Завете слово ᾅδης встречается 10 раз. В одном случае оно входит в состав цитаты из Септуагинты, а именно в рассказе Деяний Апостолов о Пятидесятнице, когда Пётр произносит проповедь, цитируя Пс. 15, 10: «ибо ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому твоему увидеть тления» (масор.: ki lo-ta‘azoḇ nap̄ši lišə’ol / lo-titten ḥasidəḵa lirə’ot šaḥat; Септ.: ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδου οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν) (Деян. 2, 27). Далее Пётр поясняет своим слушателям: «Он (т.е. псалмопевец) прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа его в аде, и плоть его не видела тления (οὐ κατελείφθη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς ᾅδου οὐδὲ ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδε διαφθοράν)» (Деян. 2, 31).
Известное высказывание в Евангелии от Матфея об апостоле Петре как камне, на котором зиждется церковь, могло возникнуть только через несколько десятилетий после смерти исторического Иисуса, однако сам образ ненасытной преисподней восходит к Еврейской Библии: «И я говорю тебе: ты – Пётр, и на сем камне я создам церковь мою, и врата ада не одолеют её (καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς)» (Матф. 16, 18).
Восходящее к Q высказывание Иисуса использует слово ᾅδης (евр. šə’ol) в значении нижней области мира согласно еврейской космологии: «И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься (ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ), ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня; но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе» (Матф. 11, 22—24); «И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься (ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ)» (Лук. 10, 15).
Откровение Иоанна Богослова использует слово ᾅδης как синоним смерти: «Я есмь первый и последний, и живой; и был мёртв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти (καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου)» (Откр. 1, 17—18); «И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нём всадник, которому имя смерть; и ад следовал за ним (ὄνομα αὐτῷ ὁ θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ᾿ αὐτοῦ)» (Откр. 6, 8); «Тогда отдало море мёртвых, бывших в нём, и смерть и ад (ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης) отдали мёртвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим. И смерть и ад (ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης) повержены в озеро огненное» (Откр. 20, 13—14).
Всего один раз в Новом Завете словом ᾅδης называется место посмертных мучений грешников, а именно в притче о богаче и Лазаре: «Умер и богач, и похоронили его. И в аде, будучи в муках (καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ… ὑπάρχων ἐν βασάνοις), он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его» (Лук. 16, 22—23).