Примечания

1

Страда – тяжелая летняя работа в период косьбы, жатвы и уборки хлеба.

2

Бобыль – безземельный крестьянин, бедняк, бездомный, бесприютный человек, батрак.

3

Сам Савва Дмитриевич, родившийся в 1800 году, был малограмотным, но его воспоминания записал журналист Н.В. Щербань.

4

Единственное произведение Л. Толстого, напечатанное в «Отечественных записках» в предреформенную эпоху, – повесть «Утро помещика» (1856. № 12), но там нет ни цитируемых слов, ни подобной мысли. Видимо, Бобков что-то перепутал.

5

В старых книгах Поля Дюкре порой называют Де-Пассенан. Полное название его книги такое: Paul Ducret de Passenans, La Russie et l’esclavage dans leurs rapports avec la civilisation européenne, Paris, Blanchard, 1822.

6

За этим псевдонимом скрывался А.И. Розанов.

7

Фредерикс.

8

Определялась как 0,5 десятины. Одна десятина – это 1,09 га.

9

То есть за укрывательство.

10

Срок службы рекрутов до 1793 года был пожизненным, затем 25 лет, а с 1834 года срок был снижен до 20 лет с последующим пребыванием в запасе в течение пяти лет. По всей видимости, Врангель имел в виду пожизненную службу.

11

То есть чиновник, имеющий чин или право на него.

12

Вводное слово, что-то вроде «небось».

13

То есть шутки.

14

Предки Петра Петровича были просто Семёновыми, приставка «Тян-Шанский» была пожалована ученому в 1906 году за его многолетние исследования Тянь-Шаньских гор.

Загрузка...