В английском языке слово «воплощать» происходит от корня body, т. е. «тело», а не от «плоти», как в русском. – Прим. пер.
Полное название предыдущей книги автора – «Легкость бытия: масса, эфир и объединение взаимодействий» (The Lightness of Being: Mass, Ether, and the Unification of Forces, 2008).
Часть коры головного мозга, которая принимает и обрабатывает чувствительные нервные импульсы от глаз. – Прим. пер.
Отметим, что автор «Аттических ночей» Авл Геллий жил более трех столетий спустя в Риме, т. е. в другой стране. – Прим. науч. ред.
Американская писательница и основательница религиозной секты «Христианская наука» (1821–1910). – Прим. пер.
Или, в другом варианте перевода, «все вещи суть числа». – Прим. ред.
Здесь автор говорит о вынужденных колебаниях, частота которых близка к собственной частоте мембраны в данной точке. – Прим. ред.
Так называемый потенциал действия. – Прим. ред.
Имеется в виду Пентагон – главное административное здание Министерства обороны США. – Прим. пер.
Слой атомов углерода, соединенных в гексагональную двумерную кристаллическую решетку. – Прим. пер.
Евангелие от Матфея, 13:12. – Прим. пер.
Музей искусства и археологии в Оксфорде. – Прим. пер.
Цит. по: Ньютон И. Оптика, или Трактат об отражениях, преломлениях, изгибаниях и цветах света. – М.-Л.: Госиздат, 1927. – С. 306.
Говорят, что знаменитый физик-теоретик Вольфганг Паули однажды раскритиковал беспомощную работу молодого ученого такими вошедшими в поговорку словами: «Это не просто неверно, это даже не дотягивает до ошибочного!» – Прим. пер.
Не во всех вирусах генетический материал представлен в виде ДНК; есть и РНК-содержащие вирусы. – Прим. ред.
Более известное название картины – «Тайная вечеря». – Прим. пер.