Майдан – площадь (укр.)
Чахотка – туберкулез.
Балка – поросший деревьями степной овраг.
Коренник – наиболее сильная лошадь в упряжке.
Соловый – масть лошади.
Навести решку – лишить жизни (жарг.)
Танец Шамиля – популярный танец у кубанских казаков.
Верболоз – кустарник ивы.
Рогоз – жесткая трубчатая трава.
Брыль – соломенная шляпа на Украине.
Суржик – смесь русских и украинских слов. Идиш – простонародный еврейский язык.
Увал – степной откос.
Полуэскадрон – конное подразделение.
Шенкеля – часть ног ниже колена, прилегающих к бокам лошади.
Деникин А. И. – генерал, один и руководителей Белого движения.
Пикет – полевой караул.
Грубой – хороший (жарг.)
Катух – загон для овец.
Мазанка – глиняная хата.
Мамалыга – кукурузная каша.
Котовский Г. И. – герой Гражданской войны.
Бутсы – тяжелые ботинки.
Линейный надсмотрщик – военный связист.
Бессарабия – историческая область в юго-восточной Европе между Чёрным морем и реками Дунай, Прут, Днестр.
ГПУ – Государственное политической управление при НКВД СССР.
Грифованная бумага – документ с обозначением грифа секретности.
Подол – исторический район Киева.
Шинок – кабак (укр.)
Закладка – тайный способ связи.
Особист – сотрудник военной контрразведки.
Льюис – модель английского пулемёта.
Самостийнык – борец «за вильну Украину».
Содержатель ЯК – содержатель явочной квартиры.
Шинка – окорок.
Паляница – украинский хлеб из пшеничной муки
Хлюст – вертлявый человек (жарг.)
Насиння – подсолнечные семечки
Литерное дело – обобщенные оперативные материалы на объект.
Нестор Махно – известный анархист, активный участник Гражданской войны.
Петлюра С. В. – украинский военный и политический деятель, глава Директории Украинской народной республики в 1919–1920 годах.
Разговление – употребление скоромной пищи после поста.
Оклунок – узел (укр.)
Гайдамак – разбойник на Украине.
ЧОН – части особого назначения в Гражданскую войну.
Скоропадский П. П. – украинский военный и политический деятель, «гетьман всея Украины» с 29 апреля по 14 декабря 1918 года.
Москаль – презрительное название русских украинцами.
Кедров М. С. – сподвижник Дзержинского, ответственный работник ВЧК.
Главполитпросвет – предшественник министерства образования.
В начале века кинотеатры назывались «биографами», «электробиографами», «синематографами», «электро-театрами» либо просто «театрами с живыми картинками»
Наркомпрос – наркомат просвещения.
ДОПР – дом предварительного заключения.
Лягавые – сотрудники милиции (жарг.)
Подорвать – сбежать (жарг.)
Гуляй-поле – административно-территориальное образование в Запорожской области.
Кацапия – презрительное название украинскими националистами России.
Коллегия ОГПУ – высший совещательный орган спецслужбы.
Организация украинских националистов – украинская организация, признанная экстремистской и запрещённая на территории России (решение Верховного суда РФ от 17.11.2014).
Нелегал – разведчик, выполняющий тайную миссию в другом государстве.
Эмиссар – представитель иностранной разведки.
Абвер – военная разведка Германии.
Кэривнык – руководитель у бандеровцев.
Легенда – в данном случае вымышленная биография разведчика.
Сильрада (сільська рада) – сельсовет (укр.).
Ботинки «джимми» – модные английские ботинки.
Менжинский В. Р. – преемник Дзержинского в ОГПУ.
Монмартр – исторический район Парижа.