Кит и Фэйт оказались в огромной прямоугольной комнате со стенами из грубого камня. Книжные полки тянулись от пола до высокого потолка, на них стояло больше книг, чем Кит видела за всю жизнь. Шкафы чередовались с витражными окнами. На одном витраже был изображён дракон, сжавшийся под градом блестящих жёлтых искр. На другом – очень яркая и пёстрая картина с драконом и волшебником, которые держались за руки и смотрели вперёд.
– Добро пожаловать в библиотеку Совета, – сказала Фэйт.
Кит восторженно озиралась. Обстановка напоминала гигантскую церковь, только для книг.
– Полагаю, кто-то из Совета через минуту будет здесь, – продолжила Фэйт. – Они уже знают, что мы пришли, но иногда им требуется довольно много времени, чтобы подняться по лестнице. Они уже не так молоды, как прежде, да и тогда уже были стары.
На полу, покрытом мягким ковром, там и сям стояли удобные, хоть и довольно потрёпанные кресла-качалки и маленькие столы с оставленными чашками чая и обёртками от сластей.
Через мгновение раздался скрип, и один из шкафов отъехал в сторону; за ним обнаружился тёмный коридор. Оттуда вышла высокая, широкоплечая, светлокожая женщина с седыми волосами до плеч, одетая в зелёный брючный костюм с зелёным цветком в петлице. Кит не могла точно определить, сколько ей лет, но явно достаточно, чтобы торт со свечками на день рождения считался дурным тоном. Старческие глаза, казалось, глядели куда-то вдаль – и одновременно пронизывали Кит до самой глубины души. Кит вдруг почувствовала острое желание встать прямее и, может быть, даже убраться в комнате.
– Это Председательница, – шепнула Фэйт. – Брэнвин Уильямс.
– Фэйт Брэтуэйт! – нараспев произнесла пожилая волшебница. – Кит Спенсер! Сюда! Совет готов вас видеть.
Она поманила их к проходу в стене.
Туннель, уставленный книгами, как и под Чатсвортской библиотекой, был, в отличие от последнего, такой ширины, что в него, казалось, поместится даже поезд. Двухэтажный поезд, на крыше которого идёт драматичный поединок двух супершпионов.
Впереди виднелся зелёный свет. Кит вздрогнула, ощутив мощную магию. Что-то похожее она чувствовала и в лесу под Чатсвортской библиотекой, но тут всё было иначе. Разница была примерно как между лёгкой щекоткой пёрышком и прыжком в бассейн, полный извивающихся змей. Казалось, её тело сейчас вот-вот лопнет от переполнившего её света.
А потом она увидела лес.
– О!
Она никогда не видела ничего подобного. К горлу подкатил комок. Он был прекрасен. Лес, а не комок, конечно же.
Брэнвин остановилась и обвела лес руками.
– Ах да. Я и забыла уже, каково это – видеть наш лес в первый раз. Потрясающе, правда?
Деревья под куполообразным зеленоватым небом, казалось, тянулись бесконечно. Ели и дубы, каштаны и маленькие цветущие яблони; их листья когда-то были страницами, а стволы испещряли заклинания. Были здесь и огромные древние деревья, и совсем юные побеги; лёгкий ветерок ворошил страницы.
– Где мы встретимся с остальными? – спросила Фэйт.
Брэнвин показала на ближайшее дерево.
– Внизу.
У Фэйт загорелись глаза.
– Тебе там очень понравится, Кит.
Когда Брэнвин подошла к дереву, в нём открылась дверь – почти такая же, что вела в логово Дракки в их библиотеке.
Волнение в душе Кит всё нарастало.
– Мы увидим дракона? – спросила она.
– Да, – сказала Брэнвин и медленно пошла вниз по спиральной лестнице, скрывавшейся внутри дерева. – Но что ещё важнее, она увидит ТЕБЯ. А я, знаешь ли, во многом полагаюсь на её мнение.
Они шли довольно долго. Мысли Кит блуждали, пока она шагала – ужасно медленно – вслед за старой волшебницей.
– Сколько всего волшебников в Совете? – спросила она у Фэйт.
– Семь, – ответила Фэйт. – Точнее, так: в Совете заседают семеро, и шестеро из них – волшебники.
– Ух ты, то есть в Совет допускают даже неволшебников? – спросила Кит.
– Ты всё узнаешь, – сказала Брэнвин. – Молодёжь всегда торопится. Ты ни за что бы так не торопилась, если бы знала, как быстро летит время.
Очень типично, подумала Кит. Старики очень любят давать советы о том, как быть молодым. Она вроде бы никому не давала советов, как быть старым, правильно?
Спустившись по лестнице, они оказались у двойных дверей, которым самое место было в каком-нибудь неприступном замке. Когда к ним подошла Брэнвин, двери тут же открылись.
В каменных покоях за дверью, как и ожидала Кит, оказался дракон. Огромный, красный, с широкими крыльями; из его ноздрей вырывались струйки дыма.
Вокруг дракона стояла группка пожилых волшебников, одетых в синие мантии, – две женщины и трое мужчин.
– Это Эдит, Иеша, Кваме, Джон и Дюк, – сказала Брэнвин, неопределённо махнув в их сторону рукой. Узнать, кто есть кто, было невозможно.
– Я Эдит, – сказала бледная волшебница с жидкими седыми волосами, опиравшаяся на палку.
– Иеша, – представилась дружелюбная женщина с круглым лицом, одетая в яркое сари. – Добро пожаловать, Кит и Фэйт. Надеюсь, ваше путешествие выдалось не слишком трудным?
– Там было много мармелада, – робко ответила Кит. Ей было очень неловко.
– Готовы? Тогда начнём, – сказала Брэнвин.
Они коснулись драконьей чешуи – и вокруг всё потемнело.