Долгие совещания почему-то всегда возбуждали у Эбби аппетит. Возможно, это была примитивная реакция на пребывание в одном помещении с группой людей, как правило, мужчин. Наверное, древний отдел мозга представлял, что комната – это пещера и рядом соплеменники, которые сейчас пойдут охотиться на мамонта. А может, все дело в том, что после обсуждения организационных вопросов лейтенанту Маллен хотелось впиться во что-то зубами и пустить кровь…
Так или иначе, едва совещание закончилось, они с Уиллом направились в бургерную «У Паулины». Лишь при одном упоминании о еде рот Эбби наполнился слюной.
Аромат бургеров, словно старый друг, нашептывал, какие вкусные блюда их здесь ждут. Эбби с Уиллом сели за один из своих любимых столиков: туда, где можно было расположиться друг напротив друга и при этом не спиной к двери. У копов свои привычки.
– Умираю от голода. – Желудок начал урчать, и Маллен повысила голос, чтобы заглушить этот звук: – Молодец, что покопался в соцсетях. Продолжишь работу?
– Да. Как мать мальчика?
– Устала и напугана.
– Она не особенно хорошо справилась с утренним звонком.
– Ничего, возьмет себя в руки. – Вообще-то, Эбби не была уверена, что Иден сумеет собраться, но она сделает все возможное и попробует подготовить ее. – Слушай, у меня сегодня важный разговор со Стивом; надо обсудить день рождения Бена.
– Действительно важный.
– Издевайся на здоровье. Когда твоя драгоценная дочурка подрастет и захочет отпраздновать свои восемь лет с одноклассниками, вот тогда я на тебя посмотрю.
Брови Уилла взметнулись вверх.
– Понял. Значит, и впрямь все серьезно…
– Хочу порепетировать с тобой.
Сержант Верин откинулся на стуле.
– О нет!
– Мне очень нужно…
– Да понял я, понял. Важный разговор. Ну и когда?
– Прямо сейчас.
– Ни в коем случае. Сначала поешь, – ответил Уилл.
Лейтенант Маллен сердито нахмурилась.
– У нас не так много времени, а я хочу подготовиться…
– Эбби, ради тебя я готов на все. – Уилл развел руками. – Но вспомни разговор о летнем лагере, который мы репетировали в июне.
– Это было исключение…
– Ты не пообедала и через десять минут была готова меня убить. Я уже не говорю о беседе на тему домашнего задания, которую мы провели в том году… Нет, ни за что. Теперь это мое главное правило. Никаких репетиций, пока ты не поешь.
Маллен хотела было парировать, но к ним, широко улыбаясь, подошла Паулина.
– Эбби, – радостно поприветствовала хозяйка, – как чувствуешь, дела, живаешь?
Лейтенант подняла глаза на Паулину, мысленно разгадывая ее словесную шараду. Она знала, что некоторые люди не ходили в эту бургерную просто потому, что не понимали, что говорят ее хозяева. Паулина тараторила очень быстро и возбужденно; ее мозг соединял слова намного проворнее, чем язык. В результате речь превращалась в практически бессвязный поток. У мужа хозяйки, повара в этом заведении, был сильный шотландский акцент, расшифровать который многим было еще сложнее, чем бессвязную болтовню Паулины. Тем из посетителей, кто все-таки хотел отведать блюда местной кухни, приходилось выучить уникальный диалект владельцев. Приготовленные здесь бургеры того стоили.
– У меня все хорошо, – Эбби широко улыбнулась Паулине. – А ты как?
– Неплохо. Сын шарики с водой, краски, вся стена, такой бардак… Пришлось вызывать. Кушать, пить?
– Умираю от голода. Буду «Короля Лира» средней прожарки, луковые кольца и картофель фри на гарнир.
– А мне «Меркуцио», – заказал Уилл. – Средняя прожарка, и тоже возьму картофель фри.
Паулина быстро записала.
– Ладно. Что напитков?
– Две «Кока-колы», – ответила Эбби.
Хозяйка кивнула и отошла.
– Так вот, – продолжила лейтенант Маллен, – по поводу Стива…
Уилл поднял палец:
– Когда поешь. Не раньше.
Эбби вздохнула.
– Хорошо. Нам нужно еще кое-что обсудить.
– Что же?
– Иден Флетчер. – Она сделала глубокий вдох и принялась теребить салфетку. – Я давно ее знаю. С детства.
Уилл нахмурился.
– Со школы?
Эбби откашлялась.
– Нет. Еще раньше.
Глаза коллеги расширились, но он промолчал.
Маллен начала рвать салфетку. Затем вздохнула, бросила взгляд за входную дверь, на улицу. Рано или поздно правда выплывет. Она поняла это, как только ввязалась в дело Натана Флетчера. Лучше всего для начала рассказать Уиллу, он ее самый близкий друг. Вскоре придется сообщить обо всем Карверу и Гриффину. А сержант Верин – единственный, кроме родителей, кто знает о том, что она была в секте Уилкокса. Она даже детям об этом не рассказывала.
Лейтенант сделала глубокий вдох.
– Понимаешь, в детстве казалось, что мы семья. Нам и в голову не приходило, что это религиозная секта. У детей была куча свободного времени, общались мы только с членами коммуны. Иден была старше меня, но играли мы вместе.
Выражения лиц и язык тела Эбби читала, как открытую книгу. Если ты долго с кем-то знаком, эта книга становится самой любимой. Вот уже и страницы потерлись, и переплет отклеился оттого, что постоянно за нее хватаешься… Язык тела Уилла – приоткрытый рот, сузившиеся глаза, напрягшаяся спина – был таким невероятно знакомым и трогательным, что лейтенанту Маллен пришлось отвести взгляд, чтобы сморгнуть слезы.
– Пока об этом никто не знает. Со временем все всплывет, – сказала она.
– Возможно, – согласился коллега.
– Карвер вчера уже кое-что заметил. Нужно было успокоить Иден, и я произнесла одну из речей для медитации, которую использовал Уилкокс. Джонатан смотрел на меня как на полоумную.
– Наверное, нахлынули воспоминания, когда ты ее увидела, – сказал Уилл.
На секунду Эбби вновь стало семь.
Холодное и твердое дуло пистолета упирается ей в висок. В руке телефонная трубка. Спокойный голос Моисея Уилкокса произносит:
– Скажи им.
А затем она сидит, съежившись, на заднем сиденье полицейской машины вместе с Иден и Исааком. Темноту прорезают отблески пламени, мужчина приглушенно говорит: «Их так много… Просто ужас».
Появилась Паулина с подносом. Ставя на стол тарелки, она выдала очередь бессвязных слов и отошла. Эбби осторожно взяла бургер двумя руками и откусила. Сочная котлета на вкус была божественна. Лейтенант прожевала, проглотила, снова откусила, едва успевая дышать.
Прикончив треть бургера, она сказала:
– Я уже не голодна, порепетируем?
– Погоди…
– Я не хочу говорить о себе и Иден. Не сейчас. Мне нужно время.
Уилл помедлил.
– Ладно.
– Спасибо, – Маллен улыбнулась. – Давай начинать.
Коллега вздохнул, взял картофель и обмакнул его в кетчуп.
– Конечно. Так о чем разговор?
– Напоминаю. День рождения Бена. Я уже все организовала, а теперь Стив хочет повести сына с друзьями в зоологический музей.
– Ясно. Полагаю, ты хочешь, чтобы я был Стивом, а ты – Эбби?
Лейтенант удивленно заморгала.
– Это вроде логично.
– Наверное, будет больше пользы, если ты сыграешь роль бывшего мужа, – предложил Уилл. – Попробуй думать, как он.
– Я не хочу быть Стивом. Им станешь ты, а я буду Эбби.
– А какова цель нашего разговора?
– Заставить его подчиниться.
Сержант Верин закатил глаза.
– То есть в данном случае убедить либо отменить поход в музей, либо перенести его на другую дату.
Эбби пожала плечами и взяла бургер, чтобы откусить еще кусочек.
– Начнем, – сказал Уилл, прикладывая руку к уху и изображая разговор по телефону. – Э-би-и-и-и!
Бургер лейтенанта Маллен шлепнулся на тарелку, раскидав картофель фри по столу.
– Неужели нужно имитировать его голос?
– В прошлый раз ты сама сказала, что так надо. Что это важно. Уверена, что уже сыта? Может, тебе лучше сначала доесть?
– Нет, все хорошо, я просто была не готова. Ладно, давай начнем снова. – Лейтенант взяла с тарелки ломтик картошки.
– Э-би-и-и-и!
– Привет, Стив! – сказала Маллен, держа картошку у уха. – Я хотела поговорить с тобой…
– О походе в зоологический музей, так? – перебил Уилл.
За годы тренировок он научился изображать Стива чуть ли не лучше самого Стива. Перебивал, говорил тем раздражающим менторским тоном, снисходительно объяснял то, что в объяснении не нуждалось. Эбби была впечатлена способностью напарника вживаться в образ ее бывшего мужа, но подозревала, что это доставляло ему куда большее удовольствие, чем ей хотелось бы.
– Да, о походе в музей, верно. – Она «отзеркалила» его слова, придав голосу некоторую приятную оживленность.
– Знаю, что ты хотела устроить для него вечеринку, – продолжал Уилл. – Но мы оба понимаем, что Бен куда охотнее проведет время в музее со своими друзьями. И я уже отменил все планы на этот день.
– Ты отменил все планы… – Эбби старалась продолжать говорить жизнерадостно, но постепенно возвращалась к резкому, холодному и негодующему тону, которым обычно разговаривала с бывшим. Она быстро схватила бургер и откусила кусочек – в качестве моральной поддержки.
– Верно, – живо продолжал коллега. – Уверен, ты можешь перенести свою небольшую вечеринку на другой день. У тебя куда более гибкий график, и кроме того…
– Мой график совсем не гибкий, напыщенный ты придурок! – рявкнула Эбби. – И я не могу перенести вечеринку, потому что они отмечают вместе с другим мальчиком. Не говоря уже о том, что я планировала праздник несколько недель. Кроме того, мы оба знаем: тебе плевать, что больше по душе Бену. Ты делаешь это лишь для того, чтобы показать, будто лучше меня. Тебе никого не одурачить. И все свои планы, которые состоят из встреч со студентками, с которыми ты спишь, можешь засунуть себе в зад! – Эбби яростно сжала бургер, и солидная порция кетчупа выплеснулась ей на воротничок.
– Ну как, полегчало? – спросил Уилл.
– Рубашку испачкала, так что не очень, – пробормотала Маллен, оттирая пятно салфеткой.
Сержант Верин повернулся и посмотрел на ошеломленных и уставившихся на них завсегдатаев кафе.
– Не волнуйтесь. Она только делает вид, что до смерти меня ненавидит.
Уилл предложил репетировать разговоры со Стивом четыре года назад, когда Эбби стала частенько курить по утрам в результате ссор с бывшим мужем. Напарник сказал, что они ведь прорабатывают беседы с испытывающими ломку наркоманами, алкоголиками с суицидальными наклонностями, вооруженными мужчинами, которые удерживают большое количество заложников. Каждую неделю переговорщики часами оттачивали мастерство, чтобы быть в боевой готовности, когда наступит чрезвычайная ситуация. Почему бы не репетировать разговоры лейтенанта Маллен с бывшим мужем?
Идея Эбби понравилась: она решила, что сможет лучше подготовиться к разговору. Затем проявился еще один плюс: такие репетиции позволяли ей выпустить пар и не терять контроль при общении со Стивом.
– Я бы посоветовал сделать больший акцент на эмпатию и активное слушание, – предложил Уилл. – Постарайся не обзываться и не перечислять, что он может засунуть себе в зад.
– Ценный комментарий.
– Кроме того, не помешало бы вспомнить, что Стив – хороший отец. Просто он был паршивым мужем.
– С чего это вдруг хороший отец? – взъелась Эбби. – Он хочет забить на вечеринку, которая помогла бы Бену сблизиться с одноклассниками. Может, тогда они перестанут считать моего мальчика чудиком?
– Стив – хороший отец, потому что хочет, чтобы его сын был счастлив, – сказал Уилл. – А если бывший супруг еще и почувствует, что он лучше тебя, это вообще будет вишенка на торте. Дай ему такую возможность. Пусть питает иллюзию, будто контролирует ход беседы. Ведь именно такой совет ты дала бы мне, случись настоящее происшествие.
– Случись настоящее происшествие, – ответила Эбби, тыкая картошкой в кетчуп, – я бы постаралась, чтобы Стив раз и навсегда покончил со всеми своими бедами.