Глава 6

На моё плечо опустилась рука. Я знала, что это не рука человека. Пальцы слишком длинные и гибкие, они оплели моё плечо подобно сухой лиане. Я перестала дышать. Мне хотелось рвануться вперёд, прочь от того, что стояло у меня за спиной, но ноги словно вросли в землю.

Взгляд Энди был устремлён куда-то надо мной. Он едва заметно покачал головой из стороны в сторону. Было непонятно, кому именно предназначался этот жест: мне или тому, кого я не видела. Тем не менее, хватка на моём плече ослабла. Убирая свою лапу, существо коснулось моей шеи. Его кожа была холодной и шершавой на ощупь. По телу вмиг пробежали мурашки. Колени подкосились и в тот самый момент, как я опустилась на землю, Генри выстрелил.

– Нет! – воскликнул Энди.

Существо за моей спиной взвыло.

Я схватила саблю, подалась вперёд и только тогда развернулась. Выставив перед собой оружие, я с ужасом наблюдала за тем, как существо заходится в агонии. Напоминающее самый уродливый оживший детский рисунок, оно бешено мотало лошадиноподобной головой, его длинная жилистая шея изгибалась под невозможными углами, словно лишённая костей. Его зеленоватое тело, всё покрытое трещинами и шрамами, казалось пропущенным через мясорубку. Пытаясь ухватиться кривыми пальцами единственной лапы за стрелу, что торчала из его глаза, оно тщетно рассекало когтями воздух и беспрестанно выло. От его воя закладывало уши, все внутренности гудели, готовые взорваться.

Я узнала это существо. Хобьи. То, что от него осталось. В отчаянии, оно попятилось, продолжая издавать душераздирающие протяжные звуки. Я отбросила саблю и зажала уши, но ничего не могло защитить от этого гула. Не помогло даже открыть рот, как учат в самолётах.

Хобьи рухнуло на землю. Его крики стали сбиваться, из горла теперь вырывался лишь хриплый клокочущий звук.

Кто-то быстро прошёл мимо меня. Энди. Он остановился рядом монстром. Несколько секунд он стоял неподвижно, просто наблюдая, а потом решительно взметнул саблю вверх и что было силы опустил её на подрагивающую шею Хобьи, отрубая его голову.

Оно тут же смолкло. В ушах всё ещё звенело после жуткого воя существа, но больше не хотелось залезть себе в голову и вынуть мозг.

– Оно продолжает возвращаться, – хмуро заметил Генри, подходя ко мне. Не глядя на меня, он подал мне руку. Всё его внимание было сосредоточено на изуродованной туше монстра.

Энди продолжал смотреть на отрубленную голову, поджав губы.

– Оно не может умереть, – тихо вымолвил он и перевёл взгляд на меня, назидательно добавив. – Такова цена бессмертия.

Я поднялась на ноги, проигнорировав руку Генри, и вытерла лицо о повязки на ладонях. Оказывается, оно было мокрым от слёз. Неужели, этот леденящий кровь предсмертный крик существа меня разжалобил?

– Что нам с ним делать? – спросила я, чувствуя как губы начинают дрожать.

Да что со мной? Почему мне жаль это уродливое чудище, что жрало людей пачками и чуть не откусило мне голову?

Но всё больше оно походило на доведенное до безумия дикое проклятое животное. Загнанное охотниками и собаками, потерявшее былое превосходство, не способное более вселять в человека благоговейный страх перед неизведанными силами природы. Перед чернотой дремучего леса. Перед непроглядным мраком ночи. Единственное в своём роде, оно было создано тёмными богами и уничтожено людьми.

– Тебе жаль его? – Энди нахмурился и направился ко мне. – Почему?

Я пожала плечами, пытаясь не разрыдаться. Должно быть, это всё накопительный эффект. Эмоции долгое время наполняли меня словно вода кувшин и теперь готовы были выплеснуться от малейшего толчка.

– Может, в книге есть что-то, как освободить его? – негромко спросил Генри. – Нам всем это не помешает. Монстров и так уже полно.

Энди пристально посмотрел на него, потом снова на меня:

– Тебе его жаль? – снова повторил он свой вопрос, словно не веря мне.

– Энди, – я замялась. – Я просто хочу от него избавиться.

– Хорошо, – Энди сдержанно кивнул. – Можешь его оплакивать. Он больше не вернётся, – в его голосе послышалось раздражение.

Я удивлённо посмотрела на друга:

– Откуда ты знаешь?

– Тебе лучше этого не знать, – Энди нервно улыбнулся и, спешно прошёл мимо меня, подхватил брошенный на тропу мешок. – Идёмте, – широко шагая, он двинулся вперёд.

– Нашёл к кому ревновать, – Генри вскинул брови и скорчил гримасу, попытавшись меня развеселить, но поведение Энди настораживало меня настолько, что юмор охотника напоролся на стену. Я растерянно смотрела вслед другу, не двигаясь с места.

– Вы долго? – Энди остановился и развернулся. Он выглядел рассерженным.

Я неторопливо подняла саблю. Поправила перекинутую через плечи сумку так, чтобы она не давила на шею. И только потом направилась следом.

– Без языка он был приятнее, – заметил Генри, поднимая свою сумку и забрасывая её на плечо.

Он пропустил меня вперёд и, опасливо оглянувшись, пробормотал:

– Надеюсь, эта тварь не соберётся вновь.

– Энди, – я ускорила шаг, чтобы поравняться с другом. – Что происходит?

– Всё хорошо.

– Ты обижаешься, что я тебе не верю, а сам только и делаешь, что даёшь поводы. Ведёшь себя как…

– Как кто? – с вызовом спросил он, разворачиваясь.

Он так неожиданно остановился, что я едва не врезалась в него.

– Как придурок, – выдавила я.

Энди сдвинул брови к переносице, словно сбитый с толку моими словами.

– Я уничтожил Хобьи ради тебя.

Пришла моя очередь удивляться:

– Ради меня? Не ради благополучия других людей?

– Англичанин, может, пояснишь, почему ты так уверен, что эта тварь не оживёт, – громко произнёс Генри, приближаясь к нам.

– Я уничтожил его, – устало повторил Энди по-французски.

– Как ты его уничтожил? – сделав ударение на первом слове, спросил Генри.

– Почему ты так уверен, что оно не вернётся? – поддержала я сомнения охотника.

Энди прикрыл глаза, вздохнув:

– Потому что это Эдриан, – выпалил он по-французски. – Это чудовище – это проклятие Эдриана. Было его проклятием. Его наказанием, – он с раздражением указал на мою сумку, где помимо ножей лежала книга. – За все его поиски и поступки. Он искал бессмертие – он его нашёл, – брезгливо поморщившись, Энди ненавистно посмотрел на меня, перейдя на английский. – Ты сама видишь, к чему привели его записульки! Его упрямство, его безрассудство! Его мечта о бессмертии. К чертовому зомби апокалипсису!Его мечта о бессмертии его проклятием. Его наказанием, – он с раздражением указал на мою сумку, где помимо ножей лежала книга. – За все его поиски и поступки. Он искал бессмертие – он его нашёл, – брезгливо поморщившись, Энди ненавистно посмотрел на меня, перейдя на английский. – Ты сама видишь, к чему привели его записульки! Его упрямство, его безрассудство! Его мечта о бессмертии. К чертовому зомби апокалипсису!

Ошеломленная, я смотрела на Энди, не произнося ни слова.

– Он должен был страдать вечно. Нельзя просто поиграться черной магией и рассчитывать на благосклонность богов, – он стал говорить тише, но дикий блеск в его глазах только разгорался. – Если просишь у тьмы бессмертия – отдавай себе отчёт, какой будет расплата…Каждый должен осознавать цену бессмертия. Каждый должен нести наказание за попытки обмануть ме…смерть, – процедил Энди едва слышно. Помолчав, он добавил чуть громче, спокойнее и по-французски, кинув взгляд сначала на Генри, а потом снова воткнув его в меня: – Но теперь, благодаря тебе, он свободен.

– И чего ты психуешь? – после короткой паузы спросил Генри. – Вы с Эдрианом не ладите что ли?

Энди сердито посмотрел на охотника, ничего не отвечая.

– Вы разве не один человек? – настойчиво вопрошал тот, пожимая плечами.

– Спроси у неё, – продолжая прожигать Генри злым взглядом, Энди указал на меня.

– Мы с Лучией не очень ладим, да, – призналась я отрешённо. Казалось, ещё секунда и я грохнусь в обморок. – Разница поколений, видимо.

Внутри волнами накатывало странное неприятное чувство. С каждой волной в груди что-то замирало, превращаясь в сквозящую ноющую дыру.

– Я не понимаю, – прошептала я, ища что-нибудь, на что можно было бы опереться. – Но, Энди, если б он не умер, тебя бы тоже не было… Почему тебя это так злит?

– Ты права, – смягчился он. – Без тебя вообще бы не было Энди, – он попытался улыбнуться. – Просто моё наследие меня удручает.

– Так ты точно уверен, что оно… он не очнётся?

– Уверен, – Энди снова кивнул. – У Смита было одно условие. И ты его выполнила.

Я вопросительно нахмурилась.

– Тебе стало жаль того, кто жалости не заслуживает, – пояснил он. – Мало кто способен оплакивать чудовище, уродливое как внутри так и снаружи.

– Смит перечитал сказок, – хмыкнула я. – Эдриану просто повезло.

– Не только ему.

Пропустив это мимо ушей, я уже собиралась двинуться дальше, когда вдруг осознала ещё одну деталь:

– Почему тогда я видела Эдриана в сумерках?

– Видимо, изощрённые игры Смита, – пожал плечами Энди. – Показать смерть, чтобы потом снова швырнуть в муки бессмертия. Чтобы не забывал свой человеческий облик.

По спине побежал холодок. Сердце болезненно сжалось от одной мысли о том, через что прошёл Эдриан. И сжалось оно ещё и от страха. Ведь мы пошли против того, кто сотворил с ним это. Что он сделает с нами за наше предательство?

Энди протянул мне руку:

– Прости, что повёл себя как придурок.

Я подошла к другу, позволив обнять себя за плечи. Прислонившись к его груди, я молчала, пытаясь переварить услышанное. Одна мысль меня пугала всё сильнее, обжигая словно плетью.

– Смит нас не отпустит, – прошептала я.

– Никто не должен переходить дорогу смерти, – тяжело вздохнул Энди. Я не видела, что в этот момент он смотрит на Генри.

Отстранившись, Энди весело посмотрел на меня:

– Поэтому постараемся идти параллельно с ним.

Взглянув на друга, я лишь угрюмо кивнула. Меня терзали смутные сомнения, что встречи со смертью вообще можно избежать. Тем более, нам. Какая-то гиблая затея.

– Если мы через час не окажемся у залива, мы рискуем дождаться заражённых уже из другой деревни, – поторопил Генри. – Буду признателен за краткий пересказ последнего акта. Сопливые подробности можно упустить.

Я невольно улыбнулась.

Загрузка...