Как поживаете? (фр.)
То, что во фразу не захотели вписаться утонченные педерасты, считающиеся истинными авторами упомянутых стандартов, изобретенных ими в тяжком припадке женоненавистничества, свидетельствует скорее в пользу этой версии, чем против нее.
О Боже! О черт побери! (англ.).
Фу! (фр.).
О’кей (англ.).
Десятилетняя выдержка (фр.).
Ни мне, ни тебе (нем.).
Vous êtes malheureux arménian, avec de grandes idées et faible principes! A cause de, comme vous… nous… (rus.).
И ты, Брут? (лат.).
GSK – GlaxoSmithKline – британская фармацевтическая компания, имеющая представительства в 114-ти странах мира и 24 научно-исследовательских лабораторий.
BLOOM (англ.) – означает цвет, цветение, расцвет, расцветать.
Почему нет, леди и джентльмены? (англ.).
Честной игры (англ.).
Искаженное польское telefonować – звонить по телефону.
Текущий счет (польск.).
Тем более (польск.).
Говори помедленнее (польск.).
Бандиты (польск.).
Рестораны (польск.).
Ночной клуб (польск.).
Алло! Привет! (польск.).
Могу я вам помочь? (англ.).
Продиктуйте ваше имя по буквам, сэр (англ.).
Мне очень жаль (англ.).
Вы уверены? (англ.).
Прощай, и если навсегда, то навсегда прощай! (англ.) (Из эпиграфа Джорджа Гордона Ноэла Байрона к роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин»).
«Вверх» и «вниз» (англ.).
Поросенку от Лося (англ.).
Прошу не беспокоить (англ.).
Берегись! (англ.).
Я интересуюсь (дат.).
Что ты имеешь в виду? Овсянку? (англ.).
Кашу в твоей голове (англ.).
Нет (дат.).
«Смежниками» в милиции издавна называют сотрудников госбезопасности.
Согласно историческим фактам, идея «сухого закона» возникла у американцем под впечатлением Большой Российской Заварухи, иначе именуемой Октябрьской революцией. Американцы сочли, что главной причиной катастрофы послужил алкоголь и мудро решили, что лучше мафия, чем большевики.
В 1989 году техасский сенатор Б. Глазго провел через Сенат США закон о контроле над незаконным оборотом и производством наркотиков, по которому стали противозаконными покупки колб, пробирок и другого лабораторного оборудования без специального разрешения властей на каждую такую покупку.
По всей видимости, лейтенант Исиков имеет виду Legalize Street Party, – шествие протеста против всемирной борьбы с наркотиками, которое ежегодно 29 мая проводится в Амстердаме; напоминает знаменитый ежегодный берлинский Love Parade.
Время – деньги (англ.).
Все мы живем в желтой подводной лодке (англ.).