Глава 7

Алиса сдёрнула повязку с головы и прижала её ко рту. От дыма, проникавшего в пещеру, щипало глаза и обжигало горло. За несколько мгновений он полностью заполнил Чёрный грот. Мрак окутал помещение. Расплывчатые тени носились взад-вперёд, сталкиваясь на бегу с Алисой.

– Они выкуривают нас! – прокричал голос рядом с ней. – Они выкуривают нас!

Повинуясь инстинкту, юная воровка направилась к тому проёму, через который она вошла в зал. Вдруг перед ней выросла тень. Алиса смогла рассмотреть длинную белую тунику, светлые глаза и хищную улыбку. «Магнус!» – подумала она.

Магнус хотел ударить её, но она, ловко увернувшись, избежала удара. Упав в кувырке на землю, она вскочила и выхватила свои бриллиантовые кинжалы. Посмотрев ещё раз на Магнуса, она увидела, что ударом кулака он разрушил каменные блоки. «У него нет оружия!» – удивилась девушка. Тень мелькнула за спиной настоятеля и нанесла ему удар в спину. Он резко повернулся и набросился на нападавшего. Алиса прищурилась. Что-то вызывало её беспокойство, ей показалось, что кулак Магнуса – ка- менный.

Она решила в этом убедиться, но кто-то схватил её за руку и потащил назад. Это был Молеон.

– Я тебя повсюду ищу! – проговорил он с упрёком.

И, не дожидаясь ответа, он повлёк её в глубину зала.

– Пора уносить ноги, – сказал он. – Пойдём со мной.

И они проникли в очень узкий проход. А дым тем временем сгущался и становился всё чернее и чернее. У Алисы возникло ощущение, что она вдыхала мельчайшие частицы пепла.

Дойдя до конца каменного туннеля, Молеон привёл в действие рычаг, и перед ним поднялась крышка люка, а дальше виднелся длинный каменный понтон, оканчивающийся у самого океана. Снизу доносился плеск волн. Затем вор привёл в действие второй рычаг. В то же мгновение поток воды обрушился с потолка, устремившись в туннель.

– Прыгай! – скомандовал Молеон. – Прыгай скорее!

Алиса, затаив дыхание, скользнула по понтону. Поток воды нёс её всё быстрее и быстрее. И сейчас окончание спуска виделось ей не таким близким, как показалось сначала, а жёлоб был настолько узким, что она вынуждена была вытянуться во весь рост, чтобы не коснуться головой потолка. И вдруг её выбросило в пустоту. Пытаясь совладать с паникой, она посмотрела вниз, чтобы убедиться в том, что достигла, наконец, океана. Все вокруг было окрашено в голубой цвет. Алиса закрыла глаза и приготовилась ощутить холод ледяной воды. Но вместо этого она уткнулась во что-то мягкое и приятное. Повинуясь инстинкту, она скатилась на бок. Молеон, скорее всего, сейчас окажется рядом. И, действительно, вор приземлился поблизости.

Алиса внимательно осмотрелась.

– Неужели шерсть? – спросила она.

Молеон улыбнулся.

– Эта идея пришла Тому в голову, – объяснил он, – ещё до того, как он стал вором. Тогда он был пастухом. Люд Лоу конфисковал его стадо из-за глупой истории с налогами, после чего Том примкнул к Гильдии воров.

Алиса смотрела вокруг. Весь пляж был полностью покрыт голубыми блоками шерсти. А что касается воров, то они, объятые чёрным дымом, один за другим выскакивали из запасного выхода, пробитого в скале.

– Сюда! – сказал Молеон.

На берегу беглецов ждали деревянные барки. Воры спустили барки на воду и быстро запрыгнули вовнутрь. Иногда, когда слишком много народу набивалось в лодку, воры сидели в ней, боясь пошевелиться из опасения, что лодка может перевернуться. Сотни судёнышек выходили в открытое море. Алиса внимательно вглядывалась в даль в надежде увидеть убежище, сооружённое людьми Тома Сизая на одном из островов архипелага.

Но вот барки прошли последние скалистые образования и остановились в центре узкого пролива, отделявшего Семь Островов от цветущих равнин Мерема.

Алиса заметила, что лодки мало-помалу сгруппировались вокруг судна Тома. Главарь воров смотрел в сторону Улан Варки с тревогой и озабоченностью. Некоторых из его людей, скорее всего, уже арестовали. Он подождал несколько минут, потом вздохнул, пересчитав оставшихся.

– Воры! – что есть силы прокричал он. – Топите ваши барки!

Алиса повернулась к Молеону. Она была уверена, что плохо расслышала или неправильно поняла слова Тома. Но тут она увидела, как молодой человек, схватив кирку, принялся, по примеру своих товарищей, крушить лодку.

– Что ты делаешь? – воскликнула девушка.

Молеон улыбнулся.

– Пытаюсь утопить лодку!

И сильным ударом он пробил днище.

Ледяная океанская вода тут же намочила ноги Алисы, и буквально за одну секунду она по горло погрузилась в воду, пытаясь дышать как можно глубже, чтобы тело не свело судорогой от холода. Жалкие останки лодок плавали вокруг.



– Голем тебя задери! – вопила она. – У вас что, кубиков в голове не хватает?

Вор, тряхнув головой, указал на дно.

– Нам туда, – сказал он.

И Молеон исчез в морской пучине. Алиса недоумённо приподняла брови.

– В любом случае у меня нет выбора, – пробормотала она.

И она нырнула вслед за ним. Океанское дно было очень далеко. Сердце Алисы сжалось. Всё это напомнило ей Суратан и злорадную улыбку Хуггина, начальника тюрьмы. К тому же ей никогда не нравилось плавать под водой, когда не было видно дна. Нельзя сказать, чтобы она боялась, но море, если оно было столь тёмным, наводило на неё тоску и ужас.

Но, к её большому удивлению, они скоро оказались на крыше огромного куба, сложенного из шерстяных блоков голубого цвета. И, находясь под водой, не увидеть его было невозможно, хотя с поверхности он не просматривался, поскольку сливался с цветом океанской воды. Алиса и Молеон проследовали за ворами, которые проникли в огромный куб через отверстие в одной из боковых граней.

Загрузка...