В прежние мои дни горькой бедности,

Каждую ночь я подсчитывал чужое богатство.

Сегодня я думал и думал, размышлял об этом.

Все, по правде говоря, должны богатеть сами.

Я стал копать и нашёл тайное сокровище,

Прозрачную жемчужину, совершенно чистую.

Даже если бы тот одарённый синеокий чужеземец,

Захотел купить её тайно и забрать,

Я бы немедленно сказал ему, что

У этой жемчужины нет цены.

Хань-шань[1] (в переводе Артура Тобиаса)


Загрузка...