Сонет №18

Shall I compare thee to a summer’s day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer’s lease hath all too short a date:


Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm’d;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature’s changing course untrimm’d;


But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,

When in eternal lines to time thou growest:


So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this and this gives life to thee.


милей, чем летний день, и светел

твой лик, недолгим нашим летом

цветы ломает майский ветер,

и наступает тьма за светом


как необычно всё в природе,

небесный жар сменяют тучи,

ведь постоянства нет в погоде,

её изменчивость нас мучит


твои ж года не канут в лету,

смерть не сплетёт тугую нить,

и будет вечным твоё лето,

в стихах поэта будешь жить!


покуда видим мы и слышим

в моих стихах живёшь и дышишь…

Загрузка...