Примечания

1

Цветочница на свадьбе – обычно девочка или юная девушка, разбрасывающая лепестки цветов во время процессии. – Здесь и далее прим. ред.

2

Шартрез (фр. chartreuse) – оттенок желто-зеленого цвета (горчично-зеленый, цвет лайма или зеленого яблока).

3

Фандрайзер – человек, занимающийся поиском ресурсов для социальных, образовательных, культурных и благотворительных проектов.

4

Шарики тапиоки (крахмала) – популярное украшение для азиатских десертов и сладостей, а также напитков.

5

1Рубашка без воротника, с круглым вырезом и планкой с пуговицами.

6

Экрю (фр. écru) – светло-серо-желто-коричневый цвет. В переводе с французского – «неотбеленный» (о ткани).

7

Кендрик Ламар – американский рэп-исполнитель.

8

2Рэйчел Мэддоу – американская телеведущая и политический комментатор.

9

1Килларни – небольшой город на юго-западе Ирландии в графстве Керри.

10

1214-километровая круговая тропа в графсте Керри.

11

1Боль в животе (англ.).

12

1Golden Spear (в пер. с англ. «золотое копье») – пиво от Пивоваренной компании Килларни.

13

1Бордер-колли (от англ. border – «граница») – пастушья порода собак, выведенная на границе Шотландии и Англии.

14

1Нью-Брансуик – провинция на юго-востоке Канады, соседствующая с Новой Шотландией.

Загрузка...