Примечания

1

(Нико Пиросмани, гениальный художник-самоучка грузинского происхождения, представитель художественного направления «примитивизм», расписавший большое количество вывесок в оплату за кров и еду – прим. автора)

2

(ликер китрон с острова Наксос берет свое название у цитрусового растения цитрон, производится в деревне Халки и бывает трех видов, в зависимости от крепости напитка – прим. автора)

3

(Главный отличительный знак Наксоса, гигантский мраморный портал недостроенного в VII веке до н.э. храма Аполлона – прим. автора)

4

(Смолев так называет стойку ресепшн виллы «Афродита», рабочее место Катерины – консьержа и руководителя службы расселения – прим. автора)

5

(Асадо; (исп. Asado) – популярное блюдо из жареного мяса, распространённое в Аргентине, Боливии, Чили, Колумбии, Эквадоре, Парагвае, Перу, Уругвае и Венесуэле; техника приготовления кусков мяса, как правило – говядины, которые жарятся на гриле (паррилье) или открытом огне – прим. автора)

6

(Кастро – замок, построенный венецианцами в XIII веке во главе с Марко Санудо, осевшими на Наксосе по возвращении из IV Крестового похода после взятия и разграбления Константинополя, расположен на вершине холма столицы Наксоса, Хоры – прим. автора)

7

(жители Константинополя называли себя римлянами – по-гречески «ромеями», а свою державу – «Римской („Ромейской“) империей». На среднегреческом языке – Βασιλεία Ῥωμαίων, Васили́я Роме́он или кратко: Ῥωμανία, Романи́я – прим. автора)

8

(вместилище для хранения ценных реликвий, которые имеют религиозное сакральное значение. Почитание реликвий наиболее развито в христианстве – прим. автора)

9

(Екклесиаст, глава 9. – прим. автора)

10

(Сюда, в бухту Золотого Рога, римский император Константин I перенёс в 330 году столицу Римской империи, официально переименовав город в «Новый Рим» – прим. автора)

11

(дож – титул выборного главы Венецианской республики на протяжении более чем десяти веков – с VIII по XVIII – возник в 697 году, когда Венеция входила в границы Византии – прим. автора)

12

(Энри́ко Да́ндоло (итал. Enrico Dandolo; 1107 или 1108 – май 1205) – 41-й венецианский дож. Среди других глав Венецианской республики его выделял девяностолетний возраст и слепота, которые не помешали ему быть избранным и оставить заметный след в истории, в том числе повлияв на исход Четвёртого крестового похода и разграбление Константинополя – прим. автора)

13

(Влахерны – северо-западный район Константинополя, в конце XI-го века он становится главным административным центром столицы Византии. Императоры, начиная с этого времени, почти постоянно проживают во Влахернском дворце – прим. автора)

14

(«Так хочет Бог!» – девиз крестоносцев, прим. автора)

15

(Из мемуаров о взятии Константинополя амьенского рыцаря Робера де Клари – прим. автора)

16

(изуграф – иконописец, живописец на древней Руси, прим. автора)

17

(Афо́н греч. Ἄθως, в греческих источниках официально именуется Святая Гора, греч. Άγιον Оρος, «А́йон О́рос» – название горы (высота 2033 м) и полуострова в Греческой Македонии на севере Восточной Греции – прим. автора)

18

(Лавра Святого Афанасия или Великая Лавра (греч. Ιερά Μονή Μεγίστης Λαύρας) – первенствующий монастырь на Святой Горе Афон – прим. автора)

19

(хоругви – священные знамена церкви, с изображением Спасителя, Божией Матери, особо чтимых святых и праздников, – прим. автора)

20

(Подря́сник – нижнее облачение православного духовенства – длинная до пят одежда с длинными узкими (в отличие от рясы) рукавами. Используется не только при богослужении, но и вне его – прим. автора)

21

(Полба – вид пшеницы с зерном кирпично-красного цвета – прим. автора)

22

(ку́коль др.-греч. κουκόλλιον – «чепец, колпак», др.-греч. κυκλάς – «кругообразно расположенный», лат. cuculla, cucullus – «капюшон») – монашеский головной покров – прим. автора)

23

(добровольческая морская пехота венецианской армии, которая наряду с рабами и капитанами составляла экипаж венецианского флота – прим. автора)

24

(квалифицированные и хорошо оплачиваемые ремесленники венецианского Арсенала, из которых набиралась элита венецианской пехоты. Они обеспечивали охрану дворца дожа, в боевых условиях арсеналоттов использовали для усиления обычной пехоты – прим. автора)

25

(Койне́ (греч. Κοινὴ Ἑλληνική «общий греческий», или ἡ κοινὴ διάλεκτος, «общий диалект») – распространённая форма греческого языка, возникшая в постклассическую античную эпоху. Койне было первым надрегиональным диалектом Греции и впоследствии стало общим языком восточного Средиземноморья и древнего Ближнего Востока в римский период. Является основным предком современного греческого языка – прим. автора).

26

(местная авиакомпания, совершающая регулярные рейсы по маршруту Афины – Наксос, – прим. автора)

27

(Карло Гольдони, годы жизни 25 февраля 1707 – 6 февраля 1793) – знаменитый венецианский драматург и либреттист, – прим. автора)

Загрузка...