«You are not a being, you are a trembling…» (англ.). Здесь a being – существительное от глагола «быть». Таким образом, данную фразу можно перевести и так: «Вы не являетесь бытием (пребыванием), вы являетесь лишь дрожанием…» – Здесь и далее примеч. перев.
Здесь имеется в виду: «В этой ситуации вы можете начать себя дисциплинировать и начать учиться». В английском языке слово «дисциплина» обозначает не только определенный стиль поведения, но и обучение как таковое.
Ученик – disciple (англ.) – человек, соблюдающий определенную дисциплину.
«…You are not going to „dig“ this man, you are not going to enter this particular man», что дословно означает: «…Вы не станете „копать“ этого человека, вы не станете входить в этого конкретного человека».
Дословно это звучит как: «…осознать свою реальную реальность».
«…Recondition of the whole body-mind pattern», то есть «переобусловить ум-тело».
Ошо употребляет словосочетание reverent devotion. Reverent – почтительный, благоговейный, devotion – преданность, приверженность, ревностное служение, самоотдача, посвящение.
Соответственно, attachment – привязанность, стремление удержать и non-attachment – непривязанность, отстраненность.