Jedem Vogel gefällt sein Nest. / Всяк кулик свое болото хвалит.
Ein Haus leidet nicht zwei Herren.
– Hör zu, Mäuschen. Weh dir, wenn du mir über den Weg läufst.
– Du tust mir unrecht, Mieze. Ich lebe hier.
– Wo hier?
– Hier, in dieser Straße und in diesem Haus. Und das ist auch mein Zuhause.
– Na und? Man mag dich hier nicht. Ich muss dich fangen!
– Versuch’s mal erst. Du, Faulpelz….
Дом не терпит двух хозяев.
– Послушай, мышка. Горе тебе, если ты перебежишь мне дорогу.
– Ты несправедлива ко мне, киска. Я здесь живу.
– Где здесь?
– Здесь, на этой улице и в этом доме. Это и мой родной дом тоже.
– Ну и что? Тебя здесь не любят. Я должна тебя поймать!
– Сначала попробуй. Ты, лентяйка,…
Zuhause ist, wo das Herz ist.
– Die reichen Leute haben Häuser mit 100 und mehr Zimmern. Willst du auch so ein Haus haben?
– Nie in meinem Leben. Was soll ich mit all diesen Zimmern machen?
– Du kannst dann jeden Tag in einem anderen Zimmer wohnen. Ist das nicht schön?
– Nein, nicht für mich. Ich muss dann jeden Tag mein Zimmer sauber machen. Ne, das will ich nicht.
Родной дом там, где находится сердце.
– У богатых людей дома со ста комнатами и больше. Хочешь иметь такой дом?
– Никогда в жизни. Что я буду делать со всеми этими комнатами?
– Тогда ты можешь жить каждый день в другой комнате. Разве это не здорово?
– Нет, это не для меня. Тогда я должен буду убирать в своей комнате каждый день! Нет, я этого не хочу.
Mein Haus ist meine Festung.
– Denis, schau aus dem Fenster hinaus. Bruno bellt wie wild.
– Aha! Ein fremder Mann ist auf dem Hof. Der Hund bellt den Fremden an.
– Was macht der Fremde bei uns?
– Keine Ahnung. Vielleicht will er ins Haus rein.
– Weiß er, dass wir zu Hause alleine sind?
– Nur keine Angst, Schwesterchen. Der Hund macht schon seine Arbeit.
– Sieh! Bruno schnappt ihm nach der Hose! … Und die Hose ist kaputt…