Примечания

1

Калька с Au Pair (фр. «в паре»). Название программы и ее участницы, по которой молодые девушки едут в другую страну с целью изучить язык и культуру, пожив в принимающей семье за ее счет. В обмен они присматривают за детьми и помогают по дому.

2

Was hast du gesagt? Что ты сказала? (австрийский диалект)

3

Праздник Новый год по-немецки

4

Привет, красавица, добро пожаловать в Инсбрук! (тирольский диалект)

5

Еще немного и мы уйдем. Мне нужно зайти в клуб. Там тоже танцы. Идем с нами? (тут и далее укр. диалект)

6

Тогда ложись спать

7

Она хотела моих денег, а не меня. Просила, и я всегда должен был ей что-то покупать. То шмотки, то сумочку.

8

Оставайся и живи сколько хочешь. Я меня в комнате две кровати.

9

Чертов австрийский немецкий.

10

Когда у тебя был бойфренд в последний раз?

11

Хочу больше знать о тебе, хочу видеть тебя, слышать тебя, хочу занять его место!

12

Хочу сделать тебе подарок, нравится?

13

Можешь позвонить и приехать когда захочешь.

14

Я тебе позвоню.

15

Песня Сержа Гензбура «Под солнцем» (sous – «под», sus – «над»)

16

Домой! Домой! (нем.)

17

Странная пташка (нем.)

18

Центральная улица во Франкфурте-на-Майне, на которой расположены магазины

19

Текст песни Cocteau Twins

20

глинтвейн по-немецки

21

Schneeweiss – белоснежный (нем.)

Загрузка...