Калька с Au Pair (фр. «в паре»). Название программы и ее участницы, по которой молодые девушки едут в другую страну с целью изучить язык и культуру, пожив в принимающей семье за ее счет. В обмен они присматривают за детьми и помогают по дому.
Was hast du gesagt? Что ты сказала? (австрийский диалект)
Праздник Новый год по-немецки
Привет, красавица, добро пожаловать в Инсбрук! (тирольский диалект)
Еще немного и мы уйдем. Мне нужно зайти в клуб. Там тоже танцы. Идем с нами? (тут и далее укр. диалект)
Тогда ложись спать
Она хотела моих денег, а не меня. Просила, и я всегда должен был ей что-то покупать. То шмотки, то сумочку.
Оставайся и живи сколько хочешь. Я меня в комнате две кровати.
Чертов австрийский немецкий.
Когда у тебя был бойфренд в последний раз?
Хочу больше знать о тебе, хочу видеть тебя, слышать тебя, хочу занять его место!
Хочу сделать тебе подарок, нравится?
Можешь позвонить и приехать когда захочешь.
Я тебе позвоню.
Песня Сержа Гензбура «Под солнцем» (sous – «под», sus – «над»)
Домой! Домой! (нем.)
Странная пташка (нем.)
Центральная улица во Франкфурте-на-Майне, на которой расположены магазины
Текст песни Cocteau Twins
глинтвейн по-немецки
Schneeweiss – белоснежный (нем.)