Примечания

1

Чего вам не хватает, месье? Вы о чем-то тревожитесь? (фр.)

2

Что поделываешь? (фр.)

3

Юная вышивальщица (фр.).

4

Подобным образом (лат.).

5

Добрый день, балканские! (хорват.)

6

Счастливого пути (хорват.).

7

Всего доброго (хорват.).

8

Айва (фр., хорват.).

9

Магистраль (исп., нем., арабск.).

10

И. В. Гёте. Фауст. Ч. 2 («Мрачная галерея»), перевод Н. А. Холодковского. Здесь и далее примеч. переводчика.

11

Сын пребывает вечно (греч.). – Полный текст: «Но раб не пребывает в доме вечно; сын пребывает вечно» (Ин. 8:35).

12

Тоски по дому (хорват., фр.).

13

В действительности (фр.).

14

«Надежда» (фр.).

15

«Провидение» (фр.).

16

Арабское выражение в значении «Если Аллах того пожелает», «По воле Аллаха».

17

В миниатюре (фр.).

18

Никогда больше (фр.).

19

«Я голоден!» (фр.)

20

«Три вокзала» (фр.).

21

«И тогда…» (англ.)

22

Это так (лат.).

23

Здесь: купе (фр.).

24

Букв.: слияние (фр.).

25

Название города Понтуаз (Pontoise) переводится буквально: мост через Уазу (фр.).

26

«Сегодня никакого молока, моя любовь ушла» (англ.) – строчка из песни Грэма Гоулдмана (Grahm Gouldman, род. 1946), исполненной впервые в 1963 г. британской рок-группой «Herman’s Hermits».

27

Воссоединение матери и ребенка (англ.).

28

Контролеры (фр.).

29

Букв.: огороженный участок (фр.).

30

«Если бы ты знала, как я люблю тебя, ты бы тоже меня обязательно полюбила» (фр.).

31

Искаж. нем.: Markthalle – рыночный павильон; Auspuff – выхлоп, выхлопная труба; Schraubenzieher – отвертка.

32

Здесь: совсем (фр.).

33

Благодаря укусу (фр.).

Загрузка...