Дженарро отворил ажурные дверцы на балкон, закрепил их в новом положении, так как знал, что в дальнейшем собирается много времени проводить именно здесь – редактировать журнальные статьи, за которые он собирался приняться ещё вчера. Он протёр миниатюрный плетёный стол и стул от пыли, затем подтащил поближе к выходу на балкон тумбочку с проигрывателем. Дженарро любил работать под музыку. Он был настоящим меломаном: в его музыкальной коллекции были не только новинки и хиты самых разных жанров, но и редкие экземпляры, которые нигде нельзя было достать – он выкупал их у коллекционеров по всему миру за огромные деньги. Среди пластинок Дженарро было и несколько экземпляров советской фирмы «Мелодия» и югославской «Jugoton», которые ему привозили командировочные друзья.
Наконец Дженарро подготовил своё рабочее место. Одно его угнетало – тишина. Абсолютная тишина на улице. Молодой человек решил исправить ситуацию и достал из картонной коробки конверт с чёрно-белой обложкой альбома, из которого аккуратно извлёк блестящую виниловую пластинку. Он откинул матовую крышку проигрывателя, поднял тонарм, вложил пластинку, включил двигатель и опустил иглу. Пока винил слегка потрескивал на переходе к композиции, Дженарро сел за столик и разложил бумаги.
Заиграла волшебная песня на французском языке… на полной громкости. От неожиданности в чьей-то квартире дома напротив в этот момент на пол со звоном упали столовые приборы. Дженарро с ужасом вспомнил, что с момента последнего прослушивания музыки с друзьями забыл выкрутить громкость на минимум. Благодаря этому обстоятельству музыкальную композицию сейчас слушала вся улица. Дженарро слегка залился краской, но выключать музыку не спешил. С других балконов на него уже были устремлены глаза многочисленных соседей. И карие глаза юной Рикки. Её взгляд только сейчас оторвался от страницы книги и прыгнул на балкон молодого человека, быстро перебравшись на его красивое лицо, и вернулся огоньком в её сердце. Рикка тут же оставила книгу, позвала Даниэллу и спросила, не нужно ли сейчас отнести что-нибудь соседке. Просьбу девушки встретили с искренним удивлением и недоумением, даже шоком. Это был первый раз, когда Рикка сама вызвалась помочь. Даниэлла достала коробку с шапкой и шарфом из тонкой пряжи, которые связала соседке на заказ. Однако мачеха настаивала на том, чтобы девушка отнесла вещи завтра утром, потому что уже темно, и вообще – куда она пойдёт так поздно? Но та стояла на своём.
Схватив коробку, Рикка выбежала из квартиры и буквально в два прыжка оказалась в доме напротив перед нужной дверью. Она не могла понять, откуда доносится музыка. Её сердце так громко стучало, что ей казалось, будто песня играет прямо за этой самой дверью. Рикка громко и настойчиво постучала. Ещё раз. Никто не выходил. Рикка вздохнула и собралась уже уходить, как вдруг дверь открылась. Она подняла глаза и увидела перед собой высокого парня со слегка вьющимися угольно-чёрными волосами, примерно лет на десять старше её.
– Ой, я, наверное, ошиблась дверью… – Рикка отвела взгляд и хотела уйти.
– Я помешал своей музыкой? Прошу меня простить, я сейчас всё выключу.
Рикка хотела остановить его, но уже увидела только край его синей рубашки, надетой поверх белой футболки. Она переступила порог квартиры. На полу перед с собой Рикка увидела полупустые чемоданы. Несмотря на это, вокруг было довольно чисто. Парень вернулся к ней, виновато улыбнулся и протянул руку:
– Дженарро.
– Риккарда… Однако я всё же, наверное, ошиблась дверью, я ищу подругу моей мачехи, Теофилу, может быть, вы знакомы с ней?
– О, да, это моя мама. Значит, ты пришла по адресу. Но, к сожалению, позавчера она уехала на неделю к нашим родственникам. На это время мама попросила меня заехать сюда, присмотреть за квартирой, так что я могу здесь задержаться дольше, чем на неделю, – улыбнулся Дженарро.
– В таком случае, я могу оставить то, что меня попросили ей передать, – подавив в себе какой-то внезапный приступ смеха, проговорила Рикка и протянула коробку парню.
– Да, разумеется. Я всё передам. Спасибо!
Неловко потоптавшись на месте, Рикка спросила:
– Дженарро, а что это за песня играла? Она мне очень понравилась… Я никогда раньше её не слышала.
– О, она называется «Tombe la Neige». Хит этого лета от Сальваторе Адамо… Ты что-нибудь слышала о нём?
Рикка мотнула головой.
– Впрочем, это его дебютный альбом, поэтому неудивительно, что ты не слышала…
– А что означает название песни?
– «Tombe la Neige» в переводе с французского – «падает снег». Кстати, несмотря на то что Адамо поёт на французском, он итальянец по происхождению.
Рикка повторила про себя название песни. Сейчас ей казалось это чем-то особенно важным. И то, что молодой человек делится с ней своими знаниями, тоже.
– Как интересно!
Скоро Рикка попрощалась с Дженарро и отправилась домой. Она шла медленно, беспрестанно трогая себя за горящие щёки. «Вот и на меня выпал снег… прямо посреди лета», – думала Рикка, загадочно улыбаясь.
Придя домой, она отчиталась мачехе о доставленной коробке, а затем рассказала о новом соседе Дженарро, пытаясь скрыть свою взволнованность. «Что это с ней?» – мачеха перевела недовольный взгляд на отца, когда Рикка отправилась в свою комнату. Мужчина пожал плечами.