Жемчужно-серый (фр.).
О том, что это были за особые обстоятельства, читатель может подробнее узнать из романа В. Вербининой «Амалия и тень в маске».
В нашей традиционной историографии этот король с маниакальным упорством именуется Франциском, точно так же, как Луи – Людовиком, а Анри – Генрихом. (Здесь и далее – прим. автора.)
Читатель может заинтересоваться, отчего советник не называет «Мадонну Бенуа», которая также находится в Эрмитаже. Ответ прост – она была куплена у семьи Бенуа лишь в 1913 году, а его высокопревосходительство не был провидцем…
Наиболее точной считается копия работы Чезаре да Сесто, ученика Леонардо, которая находится во флорентийской галерее Уффици.
Наш честный (фр.).
Черт (нем.).
Бог (нем.).
Клиника для душевнобольных (фр.).
Это потрясающе! (фр.)
Санкюлот– (от фр. sans-culotte) букв. голоштанник; пролетарий.
Змея (исп.).
Матерь божья! (исп.)
На войне как на войне! (фр.)
Это очаровательно (фр.).