Примечания

1

Жемчужно-серый (фр.).

2

О том, что это были за особые обстоятельства, читатель может подробнее узнать из романа В. Вербининой «Амалия и тень в маске».

3

В нашей традиционной историографии этот король с маниакальным упорством именуется Франциском, точно так же, как Луи – Людовиком, а Анри – Генрихом. (Здесь и далее – прим. автора.)

4

Читатель может заинтересоваться, отчего советник не называет «Мадонну Бенуа», которая также находится в Эрмитаже. Ответ прост – она была куплена у семьи Бенуа лишь в 1913 году, а его высокопревосходительство не был провидцем…

5

Наиболее точной считается копия работы Чезаре да Сесто, ученика Леонардо, которая находится во флорентийской галерее Уффици.

6

Наш честный (фр.).

7

Черт (нем.).

8

Бог (нем.).

9

Клиника для душевнобольных (фр.).

10

Это потрясающе! (фр.)

11

Санкюлот– (от фр. sans-culotte) букв. голоштанник; пролетарий.

12

Змея (исп.).

13

Матерь божья! (исп.)

14

На войне как на войне! (фр.)

15

Это очаровательно (фр.).

Загрузка...