3. Вводная лекция

После проверки знаний становится понятен уровень нового ученика. У одних пробелы в грамматике, у других с грамматикой хорошо, но абсолютно отсутствуют речевые навыки, и есть языковой барьер. У третьих проблемы с ВОСПРИЯТИЕМ иноязычной речи на слух. А у кого-то – чрезвычайно скудный словарный запас. С ЧЕГО НАЧИНАТЬ?

Как ни странно это звучит, но начинать надо с устного вводного курса, потому что Вы должны быть абсолютно уверены, что у Вашего ученика нет ни одного пробела в его знаниях. У меня был случай, когда человек знал герундий, а в устном вводном курсе он «плавал». Кроме того, всем своим новым ученикам независимо от уровня их знаний я читаю вводную лекцию еще до устного вводного курса.

Для чего вообще нужна эта лекция?

В течение многих лет работы я пришел к тому, что существуют, казалось бы, простые вопросы, которые тебе ученики задают во время всего курса обучения много-много раз. И для того, чтобы не объяснять это также много-много раз, я расставляю все точки над «i» на первом занятии, закладываю этот крючок глубоко в подсознание, и потом, когда ученик делает эту ошибку, мне достаточно просто сказать «а помнишь, я на первом занятии тебе это говорил?» – этим я экономлю время.

Это моя единственная лекция. На всех остальных занятиях говорить будут ученики, и делать они это будут на английском. Цель лекции – дать новому ученику ту информацию, без которой нельзя считать, что мы знаем что-то об английском языке вообще. Итак, начнем.

Лексика английского языка

Первый вопрос, который я всегда задаю ученику: «Скажи, пожалуйста, какой язык по количеству значений одного слова является более многообразным – английский или русский?». Чаще всего слышу уверенный ответ: «Русский». Тогда я предлагаю: «Давай откроем словарик (я обычно открываю “lingvo” в моем ноутбуке) и напечатаем слово “go”. Ты знаешь его значение как « идти», а у него еще 42 основных значения, и среди них такие, которые абсолютно не схожи с первым, например, «внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр, впадать (в истерику); приходить (в ярость), выбирать; любить, нравиться» и даже – «умирать, уходить из жизни». Уже не говоря о том, что с различными предлогами этот глагол имеет еще множество других значений, так как этих предлогов очень много – «go about – go across – go ahead – go along – go away» и т.д. Кроме того, каждое сочетание глагола “go” с предлогом может также иметь не одно значение, например “ go ahead” имеет следующие значения:1)продолжаться; 2) продолжать; 3) взять на себя (решение), действовать на своё усмотрение;4) начинать (что-л. делать, особ. говорить. Но и это еще не все. Слово “go” имеет 7 основных значений как существительное: 1) движение, хождение, ходьба; походка. 2) ретивость, горячность…

Надеюсь, вы поняли к чему я веду – русский язык по количеству значений одного слова рядом не стоял. Да, есть у нас слово «лук», из которого стреляем, и лук, который едим…

Я сам – махровый патриот и считаю русский язык самым красивым и богатым на земле, но давайте посмотрим реальности в глаза… В английском языке кроме многообразия значений одно слово может быть и существительным, и глаголом…, а иногда и существительным, и глаголом, и прилагательным, например, слово OPEN: «дырка» (существительное), «открывать» (глагол), «открытый» (прилагательное).

Грамматика

Порядок слов в английском предложении

Самый первый вопрос: чем отличается структура предложения на русском и английском. Правильный ответ – в английском языке стабильный порядок слов в предложении. В русском же языке мы строим предложение так, как нам захочется: например, мы можем сказать – Люди едят яблоки. Яблоки едят люди. Люди яблоки едят. А в английском существует только один вариант этого предложения – People eat apples, и никак по-другому. А почему, интересно? Кстати, а сколько падежей в русском языке? Правильно – много. Соответственно и окончаний море. А сколько в английском? Всего 2: This pen is of Mary

(Это ручка Маши, общий падеж) и Mary’s pen (Машина ручка, притяжательный падеж). Короче, с падежными окончаниями у англичан проблемы – их практически нет.

И еще раз повторяю свой вопрос: Почему мы строим предложения, как захотим, а они только так: подлежащее – сказуемое – дополнение (People – eat – apples)?

А ответ очень простой – они не могут поменять порядок слов в предложении потому, что у них одно и то же слово может быть и существительным, и глаголом, и прилагательным.

Например:

оpen – дырка (существительное), открывать (глагол), открытый (прилагательное)

Падежных окончаний у них нет (за исключением притяжательного падежа – Mary’s pen). Соответственно, если они не расставят слова по порядку, они сами себя не поймут. Вот, допустим, если поменять первое и последнее слово в предложении People eat apples, то получится Apples eat people. (Яблоки едят людей!?)

Практический вывод из вышесказанного такой: как бы ни строилось предложение в русском языке, при переходе на английский помним одну вещь – подлежащее (кто, что?) – сказуемое (что делает?) – дополнение (делает что?) People eat apples, и никак по-другому. Но в отличие от многих, ты знаешь почему все происходит именно так – в английском языке одно и то же слово может быть любой частью речи, и окончаний в английских словах практически нет. Поэтому, поставят они слово GO на первое место, мы переводим – ХОДЬБА, на второе место – ИДЁТ.

Глагол To be

С порядком слов в предложении разобрались, переходим к глаголу to be. Давайте напишем его формы в настоящем, прошедшем и будущем времени на первой странице, а лучше прямо на обложке тетради. Расписываете формы глагола красиво и обводите в красивую рамочку, приблизительно так:



Поверьте, к ним придется обращаться не один раз. Нам, носителям «великого и могучего», необходимо запомнить на всю оставшуюся жизнь – русские давно потеряли форму глагола БЫТЬ в настоящем времени.

Мы говорим – Я был человеком, я буду человеком, а в настоящем времени мы почему-то говорим – я человек. А ведь по логике мы должны сказать – Я есть человек. Кстати, наши далекие предки, кажется, так и говорили – Аз есмь человекъ – Я есть человек.

Шло время, и слово ЕСТЬ куда-то пропало, а вот у других национальностей (немцев, англичан) оно осталось на месте. Поэтому, помните! Если в предложении нет никакого глагола, мы обязаны поставить глагол БЫТЬ в настоящем времени. Мы не можем сказать – Я человек, мы должны сказать – Я ЕСТЬ человек. – I AM a man. Мы не можем сказать – Мы люди, мы должны сказать – Мы ЕСТЬ люди. – We ARE people. Мы не можем сказать – Это стол, мы должны сказать – Это ЕСТЬ стол. – This IS a table. И нам не в чем обвинять англичан, это МЫ потеряли глагол БЫТЬ в настоящем времени где-то в веках, а не они.

Articles – артикли

А что вы знаете об артиклях в английском языке? Правил по их использованию очень много, и одно можно сказать совершенно точно – русский человек никогда не будет знать их в совершенстве. И мы тоже скоро будем изучать долго и упорно как ими пользоваться, а сегодня узнаем главное – из чего они предположительно произошли и для чего вообще нужны.

Итак, представьте себе территорию Англии…И было это давным-давно, когда еще предки современных англичан в шкурах бегали. Два древних охотника вышли на полянку и увидели mammoth ['mæməθ] (мамонта, или какую другую зверюгу, но это неважно). Один из них показал на него пальцем и сказал: «ONE mammoth (один мамонт), другой подтвердил: «ONE mammoth».

Вот так и произошел артикль «A» или «AN» (если слово начинается с гласной буквы). Значит, если мысленно мы можем сказать «один, какой-то», то можно смело ставить артикль «A». Исключения, конечно есть, но это основа понимания данного артикля.

Вернулись наши охотники в племя, собрали всех, кто хотел покушать (кушать тогда хотели все, так как в холодильниках ничего не было, да и холодильников в то время еще не придумали), и, наточив копья, все пошли на ту самую полянку. И когда они пришли туда, один из охотников сказал: «THAT mammoth (тот мамонт, тот самый мамонт, о котором они рассказывали в племени), второй охотник подтвердил: «THAT mammoth» – да, тот самый мамонт. Дальнейшая судьба ни той зверюги, ни охотников и того племени неизвестна, но всем нам необходимо помнить, что артикль « THE» произошел от слова THAT – тот.

Следовательно, если вы мысленно можете сказать «тот самый», смело ставьте артикль «THE», процентов 90, что попадете правильно… Исключения, конечно есть… И вообще помните – в английском языке правил много, но исключений еще больше.

Итак, артикль «A» был когда – то образован от слова one (один какой-то динозавр), и используется только с существительными в единственном числе (ведь он произошел от слова один), артикль « THE» – от слова that – тот, тот самый, и может использоваться с существительными как в единственном, так и во множественном числах.



Теперь остался вопрос: а для чего вообще нужны артикли? Живем же мы, русские люди, без них, и нет у нас из-за этого никаких проблем. А ларчик просто открывался…Возьмем уже знакомое нам предложение – ЛЮДИ ЕДЯТ ЯБЛОКИ. People eat apples.

А теперь давайте добавим к каждому из этих слов несколько определений.

Пучеглазые, мордастые, краснощекие, веселые ЛЮДИ.

Хрустя, брызгая слюной, хохоча ЕДЯТ,

Спелые, красные, сочные ЯБЛОКИ …

И вот у нас уже получилась группа подлежащего, группа сказуемого и группа дополнения, а если мы еще добавим обстоятельства времени и места – каждый день, в 7 часов утра…

И вместо короткого предложения (People eat apples) у нас получится очень длинное, где мы просто потеряемся, так как мы прекрасно помним, что некоторые английские слова могут одновременно быть и существительными, и глаголами, и прилагательными, а, если ещё и технический текст…

Отсюда вывод: артикль помогает нам найти СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ в предложении. Увидели артикль, значит, за ним точно есть существительное, пусть даже несколько прилагательных перед ним, но потом все равно будет существительное. Значит, допустим, кончилась группа сказуемого и началась группа дополнения, или кончились обстоятельства времени, и началась группа подлежащего. Артикли хорошо помогают при переводе сложных, и особенно технических текстов.

Итак, артикли определяют существительное в предложении – это их основная цель. А что еще помогает найти существительное в предложении? Конечно, местоимения. Не знаешь, что поставить – A PEN или THE PEN – поставь – MY PEN или HIS PEN (по ситуации) и проблема решена.

К артиклям мы вернемся позже, рассмотрим варианты их использования в английском языке достаточно подробно, а пока главное – из чего они произошли и для чего существуют – вы теперь знаете.

Система времен английского глагола

Первый вопрос в этой теме всегда звучит так: сколько времен у глагола в английском языке? И самый правильный ответ – много, но наша основная цель – не подсчитывать их, а пользоваться ими свободно в любом залоге, не задумываясь, так же свободно, как мы пользуемся падежами русского языка (и здесь, уважаемый репетитор, Вам необходимо приклеить схему времен английских глаголов в тетрадь ученика.



Не пугайтесь, что их так много. На самом деле основными временами являются те, которые выделены в схеме желтым, а их всего пять. И если вы будете знать, а точнее в совершенстве владеть этими пятью временами, то все остальные являются производными от них, и на них уйдет гораздо меньше времени, чем на первые пять. Потом мы вообще будем брать по несколько времен за одно занятие. Работу каждого из этих пяти времен в отдельности и в совокупности с остальными нам предстоит отработать на большом количестве упражнений. Обратите внимание на времена Simple (Indefinite). Это практически времена, существующие в русском языке, потому что они также обозначают действие, которое мы делали, делаем и будем делать постоянно.

Present Continuous (слева вверху) обозначает действие, которое происходит в момент речи. В русском языке его нет, поэтому на его теорию и практику уйдет больше времени, чем на изучение Simple. После усвоения Present Continuous и Present Simple основное внимание необходимо будет уделить дифференциации данных времен, потому что, не смотря на то, что они оба настоящие, сфера их использования абсолютно разная.

Теперь посмотрите на время Present Perfect (справа вверху). В русском языке его нет, оно обозначает завершенное действие, то есть действие совершилось и результат его налицо. Когда мы усвоим и его, нам необходимо будет четко провести грань между этим временем и Past Simple, так как оба этих времени переводятся на русский язык в прошедшем времени. Но Present Perfect используется с обстоятельствами настоящего времени, такими как:

сегодня, на этой неделе, только что…, а Past Simple с обстоятельствами, указывающими на прошедшее время, такими как вчера, на прошлой неделе, в прошлом месяце…

и помните Perfect – это результат налицо.

Пример: если я сейчас возьму ручку, то на английском языке я скажу: I have taken the pen (Я ВЗЯЛ РУЧКУ), т.е. глагол будет в Present Perfect Tense, потому что она у меня в руках.

Если через какое – то время я положу ее на стол, то мое подобное предложение уже будет звучать по – другому – I took the pen (Я БРАЛ РУЧКУ) и глагол будет в Past Simple Tense, потому что ее нет у меня в руках, даже, если это произойдет через секунду после того, как я ее взял.

А вот теперь, представьте, что я взял эту ручку, походил с ней 10 минут, она у меня до сих пор в руке, и в каком же времени будет глагол: в Perfect или Past? ОТВЕТ: в Perfect –А если я возьму ее утром, буду ходить с ней целый день, а вечером скажу: Я ВЗЯЛ РУЧКУ СЕГОДНЯ, в каком же времени будет глагол – Perfect или Simple, как вы думаете? Правильный ответ – в Perfect, как минимум по двум причинам: во-первых, ручка до сих пор у меня в руке – это результат, во-вторых, сегодня еще не закончилось.

И наконец, вопрос на засыпку – Сегодня утром я выпил чашечку кофе. Вопрос: «В каком времени будет глагол в этом предложении?» Оба ваших ответа будут правильными ровно наполовину, потому что, если сейчас нет 12 часов, то глагол будет в Present Perfect, так как утро у них считается до 12 часов, но уже в одну минуту первого этот же глагол будет в Past Simple, потому что утро закончилось, и начался день.

Да, все это довольно интересно, но нам до подробного знакомства со всеми временами английского глагола еще далеко. Почему, спросите вы. Отвечаю: сначала необходимо пройти устный вводный курс.

Фонетика

Итак, поговорим о звуках в английском языке, дабы это просто необходимо. В каждом языке есть свои звуки и интонации. Представьте себе, идете вы по восточному базару, и видите человека с абсолютно русским лицом в европейской одежде, который говорит: «А паасматри краасаавицаа каакой арбуз. Ааа?» И по произношению каких-то звуков и его интонации вы понимаете, что этот человек откуда-то с юга. Также абсолютно безошибочно вы поймете, если англичанин спросит у вас: « Простите, как пройти на Красную площад?» – звуки не наши.

Сегодня я выделю именно те звуки в английском языке, которые сильно отличаются от русских.

Начинаю с согласных. В первую очередь необходимо показать ученику произношение английского звука [r], который в отличие от русского «р» является раскатистым. При его произнесении кончик языка поднимается к верхнему нёбу. Данный звук встречается в таких английских словах, как: road, green, grass…

Затем взрывные звуки [t], [d], [p], [b], [k] и отрабатываете в тех словах, в которых они присутствуют. Я, например, для этого использую неправильные глаголы: do – did – done, catch-caught-caught, put-put-put, buy-bought-bought. Здесь я преследую две цели: с одной стороны, я показываю звуки, а с другой стороны я уже начал знакомить ученика с неправильными глаголами. Мне очень приятно, когда «нулевик» даже через большое количество времени встречается снова с неправильными глаголами, с удивлением обнаруживает, что он где-то когда-то уже это слышал, хотя после отработки мы ни разу с ним этого не повторяли.

Далее носовой звук [ŋ]. Показываю его на словах: morning, evening, going.

В английском два «в»: [v] назовем его условно «узкое» и [w] условно назовем его «широкое», а ведь это совершенно разные звуки. Произнесите [v] в таких словах, как: very, van, а для [w] скажите такие слова, как: what, when, where, why. Обратите внимание ученика на сочетание этих двух совершенно разных звуков в английской фразе very well.

Еще два звука, которых нет в русском языке, это межзубный глухой звук [θ] в словах thank you, thanks, throw-threw-thrown и межзубный звонкий звук [ð] в сочетаниях: this is, is this, that is, is that, these are, are these, those are, are those, потому что грамматическая часть устного вводного курса начинается именно с этой темы.

И последний согласный звук [j]. В английском языке нет звуков я, ё, ю, е. Они образуются с помощью этого звука плюс гласный звук, например, [ja:], [ju:], [je]: yard [jɑːd], young [jʌŋ], yawn [jɔːn], your [jɔː], you [juː], yet I [jet], yes [jes].

Переходим к гласным звукам. Здесь наиболее характерным признаком является долгота и краткость звука. Я обычно говорю своим ученикам о том, что можно попасть в misunderstanding, то есть вас могут понять весьма неправильно, потому что в английском языке от долготы и краткости звука иногда зависит значение слова. Например: beach [biːʧ] – пляж, а bitch [bɪʧ] – сука (самка животных семейства псовых); sheet [ʃiːt] – лист бумаги, простыня, а shit [ʃɪt] – дерьмо, кстати, может использоваться как глагол, а в голливудских фильмах его обычно переводят как «черт побери», «черт возьми», «блин»…

Нетрудно представить в какой конфуз можно попасть, если не уделять внимания долготе и краткости звуков. Кстати, матершинных слов в английском языке также, как и в русском, бояться не надо, так как мат является самым ярким языковым средством. И вторая причина, маты нужно знать на английском языке хотя бы для того, чтобы, если вас где-то в subway в Нью-Йорке обматерят, вы не ответили в ответ «спасибо». Кстати, припоминаю старый советский боевик про пиратов. Фильм был на русском языке, но ругались они, ненашенские пираты, почему-то по-английски, и при этом слово «shit» они произносили как [ʃiːt]. Соответственно, в наиболее напряженные моменты вместо «Черт возьми» они произносили «простыня».

В английском языке три звука «э». Первый [æ] (назовем его условно широким) показываете на таких словах, как: bad I [bæd], man [mæn], pan [pæn], tan [tæn]. А второй [e] (назовем его условно узким) – bed [bed], men [men], pen [pen], ten [ten]. Обязательно выделяйте разницу в значении. От того, насколько широко открывается рот, меняется значение слова: bad – плохой, bed – кровать, man – мужчина, men – мужчины, pan – кастрюля, pen – ручка, tan – загар, ten – десять. Ну и наконец, третье [ə] (назовем его условно безударным), а на самом деле никто не знает, то ли это звук «э», то ли «а». Показываете этот звук на таких словах: father, mother, sister, brother, doctor.

Звук [ɜː] (среднее между русскими звуками «о» и «ё»: bird, girl, turn.

Краткий звук [ɪ] (нечто среднее между русскими звуками «и» и «ы»): it is, it isn’t …

И единственный дифтонг (две гласных буквы вместе), на который стоит обратить внимание в английском языке, это дифтонг [əu], или в некоторых словарях [ou]: Oh, no, go, home, alone.

Какие – либо другие английские звуки выделять не следует (их в языке 44), так как вы – репетитор, и должны брать только самое основное, у вас нет тех сотен часов, которые используются на фонетику в языковых ВУЗах.

В конце урока надо вкратце пробежаться опять по всему, что было сказано на уроке:

1. Лексика английского языка по количеству значений одного слова во много раз превосходит лексику русского языка, и более того, одно и то же слово иногда может быть и существительным, и глаголом, а иногда даже и существительным, и глаголом, и прилагательным.

2. С падежами у них проблемы. Соответственно, и с падежными окончаниями.

3. Порядок слов в английском предложении практически всегда четкий (является стабильным): подлежащее-сказуемое-дополнение, и мы знаем почему …

4. Глагол to be в настоящем времени русские потеряли где-то в веках, поэтому, если нет никакого глагола, вы обязаны поставить глагол «быть». Я есть человек, мы есть люди, это есть стол. И не обижаться на англичан – это мы его потеряли.

5. Мы знаем для чего нужны артикли и откуда они произошли. Помните историю про мамонта? Артикль «A» от слова «one» (один мамонт), артикль «THE» от слова «that» (тот самый мамонт).

6. Мы знаем, что в английском языке гораздо больше времен, чем в русском, но мы этого не боимся, потому что, если мы будем знать пять основных, все остальные уже не такие страшные, и мы будем оперировать во всех временах и залогах английского языка так же свободно, как мы владеем падежами русского.

7. Основная задача, которую мы должны выполнить, – научиться уверенно пользоваться языковым механизмом для решения любых коммуникативных задач самостоятельно.

Данная лекция, поверьте мне, просто необходима. Забыл человек глагол «TO BE» в настоящем времени, а Вы ему: «Так я же тебе еще на первом уроке говорил» – «русские виноваты». Забыл, поставил неправильно порядок слов, а Вы ему опять те же слова, и все, больше ничего не надо. Таким образом мы экономим массу времени и возвращаем ученика к той зацепке, которую мы оставили на первой лекции.

Затем, если у вас осталось время, начните практику, и начните со звуков.

Удачи!

Загрузка...