Примечания

1

По данным сайта: http://www.nstrade.ru/blog/item/russkie-v-kitae/

2

Ган (Гэньхэ) – река на северо-востоке Китая, правый приток реки Аргунь

3

Пропарина – незамерзающие в самые сильные морозы полыньи на реках, над которыми стоит клубок тумана

4

Мерген (Моргэн) – город в Маньчжурии, провинция Хэйлунцзян; в начале ХХ веке это большая почтовая станция на дороге и Цицикара в Айгунь, расположена рядом с границей Китая и России

5

Солонина – мясной продукт, полученный путём длительного выдерживания мяса в поваренной соли.

6

Ханьжа (кит – байцзю) – традиционный китайский алкогольный напиток, наиболее близкий русской водке.

7

Увал – небольшая возвышенность

8

Большой Хинган – вулканический горный хребет на северо-востоке Китая, в автономном районе Внутренняя Монголия и на востоке Монголии.

9

Намын (монг. – Намын-гол) – река Дань, проходит по хребту Дань.

10

Облук, облучок – грядки на телегах, повозках и санях, боковой край ящика, кузова.

11

Верста – русская единица измерения расстояния, примерно 1066,8 м

12

Чжаланьтунь – Городской уезд городского округа Хулун-Буир, расположен на северо-востоке автономного района Внутренняя Монголия (КНР)

13

КВЖД – Китайско-Восточная железная дорога, построена русскими в период с 1898 по 1903 гг.

14

Чол – река на северо-востоке Китая, правый и самый крупный приток реки Нэньцзян (бассейн рек Сунгари и Амур)

15

Мукденка – винтовка.

16

Хайлар – город Внутренней Монголии (КНР), ныне один из крупных городов и аэропортов Китая

17

Ревком – революционный комитет

18

Таоген – город в Северной Маньчжурии

19

Доха (дошка) – шуба мехом внутрь и наружу

20

Фанза – дом

21

Чан Кайши – военный и политический деятель Китая, возглавивший Гоминьдан в 1925 году после смерти Сунь Ятсена

22

Гуран – самец косули

23

Чумиза – однолетнее растение семейства злаков

24

Тапинзы – лепёшки из кукурузной муки

Загрузка...