Цунь – мера длины, равная 3,2 см.
Двенадцать созвездий – знаки зодиака.
Стиль ли – один из стилей китайской каллиграфии.
По китайскому лунному календарю год делится на 24 сезона.
2697–2597 гг. до н. э.
До установления народной республики в Китае даты обозначались либо циклическими знаками, либо специальным названием (девизом) годов правления того или иного императора, либо годами первой республики (с 1911 г.). Седьмой год правления «Дае» – 611 г.
Перевел с китайского И. Голубев.
Чи – мера длины, равная 32 см.
Чжан – мера длины, равная 3,2 м.
Поднебесная – Китай.
В старом Китае ночное время от 7 часов вечера до 5 часов утра делилось на пять страж, по два часа каждая.
Суншань и Шаоши – священные горы в провинции Хэнань.
Цзишань – гора в провинции Хэнань, о которой известно много легенд и преданий.
Бяньчжоу – нынешний город Кайфын.
Ли – мера длины, равная в то время 576 м.
Наньпу – гавань в уезде Наньчан провинции Цзянси.
Гора Тяньтай расположена в провинции Чжэнцзян.
Правление под девизом «Тяньшоу» приходится на 690–692 гг.
766–779 гг.
Династия Лян – 502–556 гг. н. э.; правление под девизом «Датун» приходится на 535–545 гг.
Оуян Хэ – отец знаменитого каллиграфа Оуян Сюня.
Доу – мера объема, немногим более 10 л.
Оуян Сюня описывают как безобразного, похожего на обезьяну человека.
557–560 гг.
«Кайюань» – девиз правления императора танской династии Сюань-цзуна (713–741).
В Старом Китае для сохранения прически пользовались валиками, сделанными из фарфора или других твердых материалов.
Цзиньши – третья (высшая) ученая степень в старом Китае. Выдержавшие экзамен на степень цзиньши по первому разряду зачислялись в академию «Ханьлинь».
Цин – мера площади, около 6,67 га.
«Тяньбао» – девиз второй половины правления императора Сюань-цзуна (742–755).
Так назывались в танскую эпоху государственные заведения, в которых обучались певицы, танцовщицы и музыканты.
781 г.
676–678 гг.
Дворец Афан, имевший несколько сот ли в окружности, построен Цинь Ши Хуан-ди в III в. до н. э.
Яо – легендарный правитель Древнего Китая (2356–2255 гг. до н. э.).
Все три песни этой новеллы переведены М. Степановым.