Глава четвертая. Нелли Бадд

Фредерик не единственный в Лондоне интересовался спиритизмом, вовсе нет, ведь это была удивительно горячая тема. Скромные гостиные, модные салоны и университетские лаборатории полнились стуками и шорохами – духи мертвых за неимением лучших занятий пытались связаться с живыми. Ходили слухи и о более удивительных проявлениях: о призрачных голосах, ангельских трубах, о медиумах, способных производить таинственную оккультную субстанцию под названием эктоплазма…

О, все это было очень серьезно. Существует ли жизнь после смерти? Реальны ли фантомы и привидения? И, если уж на то пошло, не находится ли человечество на грани самого выдающегося открытия за всю свою историю?

Многие принимали новое поветрие весьма и весьма всерьез – и первой в этих рядах числилась Стретемская спиритическая лига, заседания которой происходили дома у миссис Джеймисон Уилкокс, вдовы уважаемого бакалейщика.

Фредерика пригласил один из членов Лиги, клерк из Сити, встревоженный тем, что услышал во время сеанса. Он настаивал, чтобы Фредерик скрыл, кто он на самом деле: клерку было неудобно шпионить за товарищами, однако он утверждал, что дело очень важное, и чревато колоссальными финансовыми последствиями, которые он не смеет игнорировать. Фредерик согласился. На один вечер он стал ученым и прихватил с собой Джима – в качестве ассистента.

– Все, что тебе нужно делать, – предупредил он своего напарника, – это слушать. Запоминай каждое слово. Не обращай внимания на летающие тамбурины и призрачные руки – на таких мероприятиях их по два за пенни. Сосредоточься только на том, что говорит медиум.

Волосы он гладко зализал, а на сломанный нос водрузил совершенно совиные очки – ух и странно он в них выглядел! Джим, невольно заинтересовавшись, нес окованный медью ящик и футляр с электрической батареей, и всю дорогу до Стретема проклинал необходимость таскать тяжести.

К семи часам парадная гостиная миссис Джеймисон Уилкокс уже была переполнена: двенадцать человек набились в нее так плотно, что едва могли шевельнуть рукой. Мебель помельче по такому случаю из комнаты вынесли, оставив только большой стол, рояль, три кресла, ломящуюся от безделушек этажерку и сервант с задрапированным черной тканью портретом покойного мистера Джеймисона Уилкокса; компанию ему составлял большой ананас.

В комнате было тепло, даже жарко. Газ в вычурных светильниках горел на полную мощность; в камине пылал уголь. Собравшиеся спириты, после только что завершившегося плотного ужина, и сами были разгорячены. Тяжелые запахи консервированного лосося и креветок, холодного языка, свеклы и бланманже наполняли гостиную. Публика промокала лбы и обмахивалась веерами, но о том, чтобы ослабить галстук или, упаси боже, снять пиджак, даже не помышляла.

Само мероприятие должно было начаться в половине восьмого. Незадолго до этого времени представительный, властный джентльмен открыл часы, поглядел на них и громко кашлянул, привлекая всеобщее внимание. Это был мистер Фримен Хамфрис, оставивший торговлю галантерейщик, и по совместительству председатель Лиги.

– Леди и джентльмены! – начал он. – Друзья и соратники в поисках истины! Позвольте от вашего имени поблагодарить миссис Джеймисон Уилкокс за великолепное и щедрое угощение, которым мы только что имели возможность насладиться. (Публика одобрительно зашумела.) Позвольте также, приветствовать миссис Бадд, известную ясновидящую и медиума, чьи послания столь утешили и впечатлили нас в прошлый ее визит.

Тут он повернулся и отвесил легкий поклон полной темноволосой особе с жуликоватыми глазами, которая ответила ему кокетливой улыбкой. Мистер Хамфрис снова закашлялся и немного пошуршал бумагами.

– И, наконец, я уверен, что вы будете счастливы познакомиться с доктором Гербертом Сэмплом и его помощником из Королевского общества. Что ж, я передаю слово доктору Сэмплу, чтобы он объяснил нам цель сегодняшнего собрания и рассказал о своих исследованиях.

Настала очередь Фредерика. Он встал и окинул взором переполненную комнату, лавочников и клерков… шмыгающего носом бледного молодого человека, бледную молодую женщину в ожерелье из черного агата… медиума – миссис Бадд (чьи жуликоватые глаза с восхищением разглядывали его фигуру в двубортном сюртуке)… миссис Джеймисон Уилкокс и, наконец, ананас.

– Благодарю, мистер Хамфрис, – начал он. – Отличное угощение, миссис Уилкокс. Я бы даже сказал, первоклассное. Итак, леди и джентльмены, весьма признателен за приглашение. Мы с моим ассистентом уже некоторое время с большим энтузиазмом исследуем состояния человека, находящегося в трансе. В первую очередь нас интересует электропроводимость кожи. Вот этот ящик… – который Джим немедленно водрузил на стол, а Фредерик открыл, продемонстрировав собранию катушку медной проволоки, кучу перепутанных проводов, набор латунных контактов и большой стеклянный циферблат, – …представляет собой усовершенствованную версию электродермографа, изобретенного профессором Шнайдером из Бостона.

Он протянул конец провода Джиму, чтобы тот подключил аппарат к электробатарее, а сам размотал еще четыре провода с маленькими латунными дисками на концах. Все это было подсоединено к медной катушке.

– Эти провода мы прикрепим к запястьям и лодыжкам медиума, а шкала покажет сопротивление, – объяснил он. – Миссис Бадд, вы позволите вас подключить?

– К своему прибору, милый, ты можешь подключить меня когда только пожелаешь, – усмехнулась та.

– Кхм! – Фредерик даже закашлялся. – Хорошо. Не мог бы кто-нибудь из леди прикрепить провода к лодыжкам миссис Бадд, пожалуйста? Дело деликатное, мы все понимаем…

Однако миссис Бадд не было никакого дела до деликатности.

– Ни за что! – сказала она. – Лучше сам это сделай, дорогуша, чтобы меня не наелектривифицировало. К тому же у тебя и у самого есть дар, правда, мой сладкий? Я как тебя увидела, так сразу поняла: из тебя так и светит духовностью!

– О, – сказал Фред, не глядя на Джима, но догадываясь, что тот сейчас усмехается. – Ну, что ж, раз такое дело…

Волоча за собой провода, он нырнул под скатерть, пока леди и джентльмены из Спиритической лиги, понимая всю неприличность того, что молодой человек касается женских лодыжек, и в то же время убежденные в духовной одаренности обеих сторон, кашляли, переговаривались и благовоспитанно отводили глаза. Через минуту Фредерик вылез из-под стола и объявил, что провода подсоединены как следует.

– И нежно. Я просто обязана это подчеркнуть, – заметила миссис Бадд. – Я бы и не заметила, что меня кто-то касается. Такие артистичные пальцы!

– Не угодно ли опробовать аппарат? – спросил Фредерик, отвешивая крепкий пинок по лодыжке – на сей раз это была лодыжка Джима. Он повернул ручку, стрелка на шкале прыгнула вперед и затрепетала на середине циферблата.

– Изумительно! – поделилась миссис Бадд. – И вовсе не щекотно.

– Никакой опасности нет, миссис Бадд, – заверил ее Фредерик. – Напряжение невысокое. А сейчас, леди и джентльмены, прошу занять места за столом.

Принесли стулья, и спириты вместе с гостями постарались расположиться вокруг стола с максимальным удобством – насколько это вообще было возможно в такой тесноте. Фред вместе со своим электродермографом уселся по одну сторону от миссис Бадд. Джим собирался улизнуть, но сильная, унизанная кольцами рука схватила его и заставила сесть на стул по другую сторону от миссис Бадд.

– Свет, миссис Уилкокс, если вас не затруднит, – скомандовал мистер Хамфрис, и хозяйка один за другим прикрутила рожки, после чего скромно заняла свое место.

Комнату озаряло лишь слабое мерцание.

– Вы видите свой прибор, доктор Сэмпл? – в полной тишине осведомился призрачный голос.

– Превосходно вижу, спасибо. Игла покрыта светящейся краской. Мы готовы, миссис Бадд.

– Спасибо, милый, – безмятежно отозвалась та. – Леди и джентльмены, соединим наши руки.

Вложив на ощупь свою руку в руку соседа, все положили ладони на край стола. Круг замкнулся. Фредерик уставился на свой ящик. Его правая рука оказалась в плену теплой и влажной ладони миссис Бадд; левая сжимала костлявые пальчики бледной молодой особы.

Наступила полная тишина.

Через минуту миссис Бадд прерывисто вздохнула и уронила голову вперед – казалось, она задремала. Но вдруг очнулась и заговорила… мужским голосом:

Элла! Элла, моя дорогая!

Тембр был богатый и сочный. Многие почувствовали, как волосы у них встают дыбом. Миссис Джеймисон Уилкокс подскочила и слабым голосом спросила:

– Чарльз?.. О, Чарльз, это ты?

Конечно, моя милая, – ответил голос, очевидно и несомненно мужской. Ни одна женщина не сумела бы изобразить такое… звучание, в котором слышались, как минимум, шестьдесят семь лет портвейна, сыра и изюма.

Элла, дорогая, хотя завеса и разделила нас, но пусть не остынет наша любовь.

– Ах, никогда, Чарльз, никогда!

Я с тобой ночью и днем, возлюбленная. Скажи Филкинсу в лавке, чтобы как следует смотрел за сыром.

– Смотрел за сыром… Хорошо.

И за нашим мальчиком, Виктором, присматривай. Боюсь, он стал водиться с дурной компанией.

– О, боже, Чарльз, я…

Не бойся, Элла. Свет благодати уже сияет, златые земли манят меня… время уходить. Помни о сыре, Элла. Филкинс недостаточно аккуратно складывает салфетки. Ну, я пошел… То есть, я удаляюсь…

– О, Чарльз! О, Чарльз! Прощай, любовь моя!

Последовал вздох, и дух бакалейщика покинул земную юдоль. Миссис Бадд затрясла головой, словно чтобы прочистить мозги. Миссис Джеймисон Уилкокс сдержанно рыдала в носовой платок с траурной каймой. Через некоторое время круг был восстановлен.

Фредерик огляделся. В полумраке лиц было не разглядеть, но атмосфера определенно изменилась: собравшиеся чувствовали возбуждение, напряжение нарастало. Публика была готова ко всему. А эта миссис Бадд очень даже недурна. Ясное дело, что притворяется, но Фредерик пришел сюда не за тем, чтобы слушать разговоры покойных лавочников о сыре…

Вот тут все и произошло.

Миссис Бадд вдруг содрогнулась и тихо заговорила низким голосом – на этот раз своим, но полным ужаса.

Искра, – забормотала она, – провод, стрелка по кругу: сто один, сто два, сто… о, нет, нет, нет! Колокол. Колокол… мужчина… Такой красивый корабль, а малышка-то мертва… Это не Хопкинсон, но они не должны знать. Нет. Пусть остается тайной. Шпага в лесу – о-о-о, кровь на снегу, и лед… Он все еще там, как в стеклянном гробу… Регулятор. Триста фунтов, четыреста… Полярная звезда! Тьма на северетуман… все горит… Пар! Пар несет смерть… В трубке… В них пар… под Полярной звездой… о, ужас! Ужас!

Голос, полный бесконечной печали, становился все тише и наконец стих.

Вот за этим-то Фредерик и пришел. Честно говоря, он ничего не понял, но от одного этого тона мурашки побежали у него по коже. Она говорила так, будто вещала из пучин кошмара.

Остальные спириты почтительно внимали. Никто не шелохнулся. Миссис Бадд с громким вздохом очнулась, потом отключилась снова.

Оттуда, где стоял рояль, вдруг донесся громкий аккорд. Все так и подпрыгнули. Задребезжали три фотоснимка в серебряных рамках.

В центре стола раздался яростный стук. Все лица в изумлении обратились туда, но тут же поднялись к потолку, ибо там начало проступать бледное подрагивающее сияние.

Миссис Бадд, глаза которой оставались закрытыми, казалось, сидела в центре бушующего урагана. Фредерик понимал, что все это она сама устроила, но зрелище все равно вышло впечатляющее. Занавески взлетали, струны рояля неистово гудели, тяжелый стол под камчатной скатертью стонал и раскачивался, словно лодка в бурном море. Тамбурин на каминной доске тренькнул и с грохотом свалился в очаг.

– Физическая манифестация! – в экстазе вскричал мистер Хамфрис. – Оставайтесь на местах! Наблюдайте за удивительным явлением! Духи не причинят нам зла…

Однако у духов, судя по всему, были другие планы – по крайней мере, в отношении электродермографа, потому что в нем вдруг что-то полыхнуло, потом раздался громкий треск, запахло гарью. Миссис Бадд в ужасе завопила, и Фредерик вскочил со стула.

– Свет! Скорее свет, миссис Уилкокс!

Та, все еще в смятении, повернула ближайший рожок, а мнимый ученый тем временем склонился над медиумом, отсоединяя провода от ее рук.

– Изумительные результаты! – тараторил он. – Просто изумительные! Миссис Бадд, вы превзошли все ожидания! Беспрецедентные показания… кстати, как вы себя чувствуете? Вы не пострадали? Нет, разумеется, нет. Аппарат сломан, но это уже неважно. Не выдержал напряжения, каково? Зашкалило! Восторг!

Он торжествовал, сиял, кивал и махал рукой ошеломленным спиритам, щурившимся от яркого света. Джим отсоединил провода от батареи. Миссис Бадд растирала запястья.

– Прошу нас извинить, миссис Уилкокс, и все такое, – продолжал трещать Фредерик. – Мы не хотели испортить сеанс, но, понимаете, такое научное доказательство!.. Когда я опубликую свою работу, сегодняшнее заседание Спиритической лиги Стретема станет поворотным моментом в истории физических исследований! Да-да, господа! И я бы не стал этому удивляться! Какой результат!

Удовлетворенный и польщенный, круг спиритов распался. Миссис Джеймисон, в трудные моменты сразу же вспоминавшая о хлебе насущном, предложила выпить чаю. Чай принесли. Вокруг миссис Бадд собрались поклонники. У камина Фредерик вел оживленную беседу с мистером Хамфрисом; Джим убирал электродермограф, ему помогала самая хорошенькая молодая особа в комнате.

Кое-кто из гостей собрался уходить, и Фредерик тоже заторопился. Он пожал руки всем и каждому, оторвал Джима от юной особы и особенно тепло попрощался с миссис Бадд.

Худой и нервный джентльмен средних лет будто бы случайно вышел вместе с ними, да и до станции им оказалось по пути. Стоило им завернуть за угол, как Фредерик остановился и снял очки.

– Вот так-то лучше, – проворчал он, потирая глаза. – Итак, мистер Прайс. Вы этого ожидали? Она всегда так себя ведет?

Мистер Прайс кивнул.

– Жалко ваш аппарат, – сказал он.

Вид у него был такой, словно ему жалко вообще все на свете.

– Не извиняйтесь, жалеть тут не о чем. Что вам известно об электричестве?

– Боюсь, ничего.

– Как и большинству. Я бы мог подсоединить провод к огурцу и объявить, что в овоще сокрыта душа дядюшки Альберта. Если игла прыгает, все в порядке. Нет, сударь, это – фотокамера.

– О! Но я думал, что для съемки нужны всякие химикалии и…

– Были нужны, в эпоху старых мокроколлодионных пластин. У этой камеры пластина желатиновая – новое изобретение. Это гораздо удобнее.

– Ах, вот оно что…

– Вспышка, разумеется, была вызвана намеренно. В темноте фотографии не получаются. Предвкушаю, как увижу Нелли Бадд в самом разгаре трюка – когда проявлю пластину, конечно. Но вот то, что она говорила про искры и тьму, и Полярную звезду, – это что-то другое.

– Вот именно, мистер Гарланд. Это-то меня и встревожило. Я уже четырежды имел возможность наблюдать за работой миссис Бадд. Всякий раз она вот так впадала в транс, и это совершенно не было похоже на остальное представление. Она упоминала подробности сделок, о которых я знаю, ведь я служу в Сити… Прошу заметить, подробности исключительно конфиденциальные! Это совершенно необъяснимо!

– Вы и сегодня слышали что-нибудь подобное? Кто такой, кстати, Хопкинсон?

– Это имя мне незнакомо, мистер Гарланд. Сегодня она говорила на редкость бессвязно. Разве что колокола и Полярная звезда…

– Да-да?

– Если помните, миссис Бадд произносила слова «колокол» и «мужчина». Видите ли, это фамилия моего нанимателя – Беллман. Мистер Аксель Беллман, шведский финансист. А «Полярная звезда» – название созданной им новой компании. Я боюсь, что пойдут слухи, и подозрение падет на меня… Единственное достояние клерка – его доброе имя. Мистер Гарланд, моя жена не вполне здорова, и если со мной что-то случится, боюсь даже подумать…

– Я понимаю.

– Полагаю, бедная леди – я имею в виду миссис Бадд – действительно пребывает во власти бестелесного разума, – сказал мистер Прайс, стоя под моросящим дождем и моргая в свете уличного фонаря.

– Весьма вероятно, – согласился Фредерик. – Мистер Прайс, вы показали мне нечто, действительно достойное интереса. Предоставьте остальное нам и не волнуйтесь.


– Ну, хорошо, – сказал Джим десять минут спустя, когда они уже сидели в поезде. – Беру свои слова назад. В этом и правда что-то есть.

Фредерик, держа фотокамеру на коленях, читал запись того, что говорила Нелли Бадд, оказавшись в трансе. Со словами Джим обращался мастерски: он не только все точно запомнил, но и аккуратно записал. И к тому же заметил кое-что важное.

– Это как-то связано с Маккинноном, – сказал он, перечитывая свою писанину.

– Да ну тебя!

– Нет, правда! Смотри: «Шпага в лесу – о-о-о, кровь на снегу, и лед… Он все еще там, как в стеклянном гробу…».

Фредерик с сомнением поглядел на запись.

– Может быть, и так. Хотя при чем тут стеклянный гроб, я никак в толк не возьму. Спящая красавица какая-то. Кровь на снегу… Это вообще Белоснежка или как там ее звали – Розочка? Сказки, одним словом. Но я-то думал, ты ему не поверил!

– Не обязательно верить, чтобы увидеть тут связь. Это все как-то связано с делом Маккиннона. Если хочешь, поставлю десятку.

– Да ни за что. Никаких ставок, если речь о Маккинноне. Куда ни глянь, везде он. Слушай, надо срочно проявить эту пластину. Вези батарею на Бертон-стрит, а я возьму кэб до Пикадилли и заскочу к Чарли.

Загрузка...