Дом, лавочка (исп.).
Английскую кличку Twinkle Toes можно перевести как Шустрые Ножки или Торопыжка.
Фамилия со смыслом: Brokenhearts означает «разбитые сердца».
На расстоянии (фр.).
Образ действия (лат.).
«Л. Л. Бин» – название сети супермаркетов.
«Артур Мюррей» – сеть танцевальных студий, названных именем американского танцора и бизнесмена.
Рукоплещите, комедия закончена! (лат.)
Дэвид Ливингстон (1813–1873) – шотландский врач и миссионер, исследователь Африки.
Я не могу спать (исп.)
Конгри – кубинская еда, рис с бобами; тамале – тесто из кукурузной муки, обернутое кукурузными (или банановыми) листьями, приготовленное на пару́.
Оглала – одно из семи лакотских племен. Тиоспайе – лакотское слово, в переводе означающее «большая семья» («extended family»).
Негодяй (исп.).
Найдите того, кто сделал это (исп.).
Мишленовский человек, или Бибендум – официальный символ и торговая марка производителя покрышек фирмы «Мишлен».
Здесь обыгрывается фамилия Колдмун, в переводе означающая «холодная луна».
На языке индейцев лакота это означает «дорога призраков» – так лакота называют Млечный Путь.